Lernu multajn lingvojn rete!

Home  >   50languages.com   >   esperanto   >   araba   >   Table of contents


52 [kvindek du]

En la magazenego

 


‫52 [اثنان وخمسون]‬

‫فى المتجر‬

 

 
Ĉu ni iru al la magazenego?
‫أنذهب إلى متجر؟‬
ianadhhab 'iilaa mtajr?
Mi devas aĉetumi.
‫علي أن أتبضّع / أتسوّق.‬
eli 'an atbdde / atswwq.
Mi volas aĉeti multon.
‫أود شراء الكثير.‬
awd shira' alkathira.
 
 
 
 
Kie estas la oficejaj artikloj?
‫أين هي اللوازم المكتبية؟‬
ayn hi allawazim almuktbit?
Mi bezonas kovertojn kaj leterpaperon.
‫أحتاج إلى مغلفات وورق رسائل.‬
ahitaj 'iilaa mughlafat wawaraq rasayila.
Mi bezonas globskribilojn kaj feltojn.
‫أحتاج إلى أقلام ناشفة وأقلام تعليم.‬
ahitaj 'iilaa 'aqlam nashifat wa'aqlam taelima.
 
 
 
 
Kie estas la mebloj?
‫أين هي أمتعة البيت / الأثاث؟‬
ayn hi 'amtieat albayt / al'athatha?
Mi bezonas ŝrankon kaj komodon.
‫أحتاج إلى خزانة ألبسة وخزانةذات أدراج.‬
ahitaj 'iilaa khizanat 'albisat wakhazantidhat 'adraj.
Mi bezonas skribotablon kaj bretaron.
‫أحتاج إلى مكتب وخزانة ذات رفوف.‬
ahitaj 'iilaa maktab wakhizanat dhat rufuf.
 
 
 
 
Kie estas la ludiloj?
‫أين هي الألعاب؟‬
ayn hi al'aleab?
Mi bezonas pupon kaj pluŝurson.
‫أحتاج إلى دمية ودب من االقماش.‬
iahitaj 'iilaa damiyat wadabin min aalqamash.
Mi bezonas futbalan pilkon kaj ŝakludilon.
‫أحتاج إلى كرة قدم وشطرنج.‬
ahitaj 'iilaa kurat qadam washatrnj.
 
 
 
 
Kie estas la laboriloj?
‫أين هي العدة؟‬
ayn hi aled?
Mi bezonas martelon kaj pinĉilon.
‫أحتاج إلى شاكوش وكماشة.‬
ahitaj 'iilaa shakush wakimashata.
Mi bezonas borilon kaj ŝraŭbilon.
‫أحتاج إلى مثقاب وإلى مفك براغي.‬
ahitaj 'iilaa mithqab wa'iilaa mafak braghy.
 
 
 
 
Kie estas la juveloj?
‫أين هي المجوهرات؟‬
ayn hi almujawharat?
Mi bezonas ĉenon kaj braceleton.
‫أحتاج إلى سلسلة وإلى سوار.‬
ahitaj 'iilaa silsilat wa'iilaa sawar.
Mi bezonas ringon kaj orelringon.
‫أحتاج ‘لى خاتم وإلى أقراط.‬
ahitaj 'laa khatim wa'iilaa 'aqrat.
 
 
 
 


La virinoj pli talentas lingve ol viroj!

La virinoj estas same inteligentaj kiel la viroj. Ambaŭ ili mezume havas la saman intelektan kvocienton. La kompetentoj de la seksoj tamen diferencas. La viroj povas ekzemple pli bone tridimensie pensi. Ankaŭ la matematikajn problemojn ili ĝenerale pli bone solvas. La virinoj aliflanke havas pli bonan memorkapablon. Kaj ili pli bone regas la lingvojn. La virinoj faras malpli da ortografiaj kaj gramatikaj eraroj. Ili ankaŭ havas pli grandan vortprovizon kaj legas pli flue. Ili tial atingas ĝenerale pli bonajn rezultojn en lingvaj testoj. La kialo de la lingva avantaĝo de la virinoj situas en la cerbo. La vira kaj virina cerboj estas malsame organizitaj. Pri la lingvoj respondecas la maldekstra duoncerbo. Tiu regiono kontrolas la lingvajn procezojn. Traktante parolojn la virinoj malgraŭe uzas ambaŭ duonojn. Krome, iliaj du duoncerboj pli bone interŝanĝeblas. La virina cerbo do pli aktivas dum la paroltraktiĝo. Tiel la virinoj povas pli efike trakti la parolon. Oni ankoraŭ ne scias kial la du duoncerboj diferencas. Iuj sciencistoj opinias ke tio havas biologian kaŭzon. La virinaj kaj la viraj genoj influas la cerban disvolviĝon. Kio diferencigas la virinojn de la viroj estas ankaŭ la hormonoj. Aliaj diras ke nian disvolviĝon influas nia edukado. Ĉar oni pli parolas kaj legas al inaj beboj. La knabetoj aliflanke ricevas pli da teknikaj ludiloj. Ankaŭ povas esti ke nian cerbon formas nia medio. Sed kontraŭ tio pledas ke iuj diferencoj ekzistas en la tuta mondo. Kaj en ĉiu kulturo la infanojn oni malsame edukas…

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 esperanto - araba for beginners