Lernu multajn lingvojn rete!

Home  >   50languages.com   >   esperanto   >   araba   >   Table of contents


20 [dudek]

Konversacieto 1

 


‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

 

 
Komfortigu vin!
‫خذ راحتك! / تفضل، ارتاح!‬
khdh rahataka! / tafadil, artah!
Sentu vin hejme!
‫البيت بيتك!‬
albayt bytk!
Kion vi ŝatus trinki?
‫ما تحب أن تشرب؟‬
ma tuhibu 'an tashirba?
 
 
 
 
Ĉu vi ŝatas muzikon?
‫أتحب الموسيقى؟‬
atahab almusiqaa؟
Mi ŝatas klasikan muzikon.
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬
anaa 'uhiba almusiqaa alkalasikiata.
Jen miaj lumdiskoj.
‫هذه أقراصي المدمجة.‬
hdhih 'aqrasi almudmijata.
 
 
 
 
Ĉu vi ludas muzikinstrumenton?
‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬
ataeazif ealaa alat musiqi?
Jen mia gitaro.
‫هذه قيثارتي.‬
hdhih qitharti.
Ĉu vi ŝatas kanti?
‫أتحب الغناء؟‬
atahab alghana'a?
 
 
 
 
Ĉu vi havas gefilojn?
‫ألديك أطفال؟‬
aludik 'atfalan?
Ĉu vi havas hundon?
‫ألديك كلب؟‬
alidik klba?
Ĉu vi havas katon?
‫ألديك قطة؟‬
alidik qatat?
 
 
 
 
Jen miaj libroj.
‫هذه هي كتبي.‬
hdhih hi katbi.
Mi estas leganta ĉi-tiun libron.
‫حالياً أقرأ هذا الكتاب.‬
halyaan 'aqra hdha alkitab.
Kion vi ŝatas legi?
‫ما تحب أن تقرأ؟‬
ma tuhibu 'an taqra'a؟
 
 
 
 
Ĉu vi ŝatas iri al koncertejo?
‫اتحب الذهاب إلى الحفلة الموسيقية؟‬
atahib aldhahab 'iilaa alhaflat almusiqiat?
Ĉu vi ŝatas iri al teatrejo?
‫أتحب الذهاب إلى المسرح؟‬
atahab aldhahab 'iilaa almasrh?
Ĉu vi ŝatas iri al operejo?
‫أتحب الذهاب إلى دار الأوبرا؟‬
atahab aldhahab 'iilaa dar al'uwbra?
 
 
 
 


Ĉu patrina lingvo? Patra lingvo!

De kiu vi lernis vian lingvon infanaĝe? Vi senhezite respondos : de la patrino! Tion pensas la plej multaj homoj en la mondo. La termino ‘patrina lingvo’ ekzistas en preskaŭ ĉiuj popoloj. Kaj la angloj kaj la ĉinoj konas ĝin. Eble ĉar la patrinoj pasigas pli da tempo kun la infanoj. Sed freŝaj esploroj kondukas al aliaj rezultoj. Ili montras ke nia lingvo ĝenerale estas la lingvo de niaj patroj. Esploristoj pristudis la heredaĵon kaj lingvojn de miksitaj popoloj. En tiaj popoloj la gepatroj venis el malsamaj kulturoj. Tiuj popoloj aperis antaŭ jarmiloj. Tion kaŭzis grandaj migradaj moviĝoj. La heredaĵo de tiuj miksitaj popoloj estis genetike analizita. Ĝin oni poste komparis kun la lingvo de la popolo. La plej multaj popoloj parolas la lingvon de siaj viraj prapatroj. Tio signifas ke la nacia lingvo estas tiu apartenanta al la Y-kromosomo. La viroj do kunportis sian lingvon en fremdajn landojn. Kaj poste la tie vivantaj virinoj adoptis la novan lingvon de la viroj. Sed ankaŭ hodiaŭ la patroj havas grandan influon je nia lingvo. Ĉar la beboj lernante orientiĝas laŭ la lingvo de siaj patroj. La patroj parolas konsiderinde malpli kun siaj gefiloj. La vira sintakso ankaŭ pli simplas ol la virina. La lingvo de la patroj do pli bone taŭgas por la beboj. Ĝi ne superŝarĝas ilin kaj do pli facile lerneblas. Tial infanoj parolante preferas imiti paĉjon ol panjon. Poste la lingvon de la infano tamen markas la vortprovizo de la patrino. Sekve, nian lingvon influas kaj la patrinoj kaj la patroj. Ĝi do devus nomiĝi la gepatra lingvo!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 esperanto - araba for beginners