goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > ትግርኛ > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

50 [padesát]

V bazénu

 

50 [ሓምሳ]@50 [padesát]
50 [ሓምሳ]

50 [ḥamisa]
ኣብ ቤት ምሕምባስ

abi bēti miḥimibasi

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
Dnes je horko.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jdeme na plovárnu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chce se ti jít plavat?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Máš ručník?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Máš plavky?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Máš plavky?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Umíš plavat?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Umíš se potápět?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Umíš skákat do vody?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kde je sprcha?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kde je kabina na převlékání?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kde jsou plavecké brýle?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je ta voda hluboká?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je ta voda čistá?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je ta voda teplá?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Mrznu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Ta voda je příliš studená.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Teď jdu z vody.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Dnes je horko.
ሎ_   ሃ_ር   ኣ_።   
l_m_   h_r_r_   a_o_   
ሎሚ ሃሩር ኣሎ።
lomī haruri alo።
ሎ_   ሃ__   ኣ__   
l___   h_____   a___   
ሎሚ ሃሩር ኣሎ።
lomī haruri alo።
__   ___   ___   
____   ______   ____   
ሎሚ ሃሩር ኣሎ።
lomī haruri alo።
  Jdeme na plovárnu?
ና_   ም_ን_ሲ   ዶ   ን_ድ   
n_b_   m_h_i_i_e_ī   d_   n_h_ī_i   
ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ
nabi miḥinibesī do niẖīdi
ና_   ም____   ዶ   ን__   
n___   m__________   d_   n______   
ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ
nabi miḥinibesī do niẖīdi
__   _____   _   ___   
____   ___________   __   _______   
ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ
nabi miḥinibesī do niẖīdi
  Chce se ti jít plavat?
ና_   ም_ም_ሲ   ና_   ም_ድ   ድ_የ_   ኣ_ካ   ዲ_?   
n_b_   m_h_i_i_e_ī   n_y_   m_h_a_i   d_l_y_t_   a_o_a   d_y_?   
ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ?
nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
ና_   ም____   ና_   ም__   ድ___   ኣ__   ዲ__   
n___   m__________   n___   m______   d_______   a____   d____   
ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ?
nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
__   _____   __   ___   ____   ___   ___   
____   ___________   ____   _______   ________   _____   _____   
ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ?
nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
 
 
 
 
  Máš ručník?
ሽ_ማ_   ኣ_ካ   ዲ_?   
s_i_o_a_e   a_e_a   d_y_?   
ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ?
shigomane aleka dīyu?
ሽ___   ኣ__   ዲ__   
s________   a____   d____   
ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ?
shigomane aleka dīyu?
____   ___   ___   
_________   _____   _____   
ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ?
shigomane aleka dīyu?
  Máš plavky?
ና_   ም_ም_ሲ   ስ_   ኣ_ካ   ዶ_   
n_y_   m_h_i_i_e_ī   s_r_   a_e_a   d_?   
ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ?
nayi miḥimibesī sire aleka do?
ና_   ም____   ስ_   ኣ__   ዶ_   
n___   m__________   s___   a____   d__   
ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ?
nayi miḥimibesī sire aleka do?
__   _____   __   ___   __   
____   ___________   ____   _____   ___   
ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ?
nayi miḥimibesī sire aleka do?
  Máš plavky?
ክ_ን   ም_ም_ስ   ኣ_ካ   ዶ_   
k_d_n_   m_h_i_i_a_i   a_e_a   d_?   
ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ?
kidani miḥimibasi aleka do?
ክ__   ም____   ኣ__   ዶ_   
k_____   m__________   a____   d__   
ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ?
kidani miḥimibasi aleka do?
___   _____   ___   __   
______   ___________   _____   ___   
ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ?
kidani miḥimibasi aleka do?
 
 
 
 
  Umíš plavat?
ክ_ሕ_ባ_   ት_እ_   ዶ_   
k_t_h_i_i_a_i   t_h_i_i_i   d_?   
ክትሕምባስ ትኽእል ዶ?
kitiḥimibasi tiẖi’ili do?
ክ_____   ት___   ዶ_   
k____________   t________   d__   
ክትሕምባስ ትኽእል ዶ?
kitiḥimibasi tiẖi’ili do?
______   ____   __   
_____________   _________   ___   
ክትሕምባስ ትኽእል ዶ?
kitiḥimibasi tiẖi’ili do?
  Umíš se potápět?
(_ብ   ው_ጢ   ማ_   ክ_ሕ_ብ_)_ጥ_ል   ት_እ_   ዶ_   
(_b_   w_s_i_’_   m_y_   k_t_h_i_i_i_i_m_t_i_̣_l_   t_h_i_i_i   d_?   
(ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ?
(abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do?
(__   ው__   ማ_   ክ__________   ት___   ዶ_   
(___   w_______   m___   k_______________________   t________   d__   
(ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ?
(abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do?
___   ___   __   ___________   ____   __   
____   ________   ____   ________________________   _________   ___   
(ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ?
(abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do?
  Umíš skákat do vody?
ና_ቲ   ማ_   ክ_ነ_ር   ት_እ_   ዲ_?   
n_b_t_   m_y_   k_t_n_t_i_i   t_h_i_i_i   d_h_a_   
ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ?
nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa?
ና__   ማ_   ክ____   ት___   ዲ__   
n_____   m___   k__________   t________   d_____   
ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ?
nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa?
___   __   _____   ____   ___   
______   ____   ___________   _________   ______   
ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ?
nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa?
 
 
 
 
  Kde je sprcha?
ሻ_ር   ኣ_ይ   ኢ_   ዘ_?   
s_a_e_i   a_e_i   ī_u   z_l_?   
ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ?
shaweri abeyi īyu zelo?
ሻ__   ኣ__   ኢ_   ዘ__   
s______   a____   ī__   z____   
ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ?
shaweri abeyi īyu zelo?
___   ___   __   ___   
_______   _____   ___   _____   
ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ?
shaweri abeyi īyu zelo?
  Kde je kabina na převlékání?
ክ_ሊ   መ_የ_   ክ_ን   ኣ_ይ   ኣ_?   
k_f_l_   m_k_’_y_r_   k_d_n_   a_e_i   a_o_   
ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ?
kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo?
ክ__   መ___   ክ__   ኣ__   ኣ__   
k_____   m_________   k_____   a____   a___   
ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ?
kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo?
___   ____   ___   ___   ___   
______   __________   ______   _____   ____   
ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ?
kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo?
  Kde jsou plavecké brýle?
መ_ጽ_   ና_   ም_ም_ሲ   ኣ_ይ   ኣ_?   
m_n_t_’_r_   n_y_   m_h_i_i_e_ī   a_e_i   a_a_   
መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ?
menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala?
መ___   ና_   ም____   ኣ__   ኣ__   
m_________   n___   m__________   a____   a___   
መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ?
menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala?
____   __   _____   ___   ___   
__________   ____   ___________   _____   ____   
መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ?
menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala?
 
 
 
 
  Je ta voda hluboká?
እ_   ማ_   ዓ_ቝ   ድ_?   
i_ī   m_y_   ‘_m_k_’_i   d_y_?   
እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ?
itī mayi ‘amīḵ’wi diyu?
እ_   ማ_   ዓ__   ድ__   
i__   m___   ‘________   d____   
እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ?
itī mayi ‘amīḵ’wi diyu?
__   __   ___   ___   
___   ____   _________   _____   
እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ?
itī mayi ‘amīḵ’wi diyu?
  Je ta voda čistá?
እ_   ማ_   ጽ_ይ   ድ_?   
i_ī   m_y_   t_’_r_y_   d_y_?   
እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ?
itī mayi ts’iruyi diyu?
እ_   ማ_   ጽ__   ድ__   
i__   m___   t_______   d____   
እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ?
itī mayi ts’iruyi diyu?
__   __   ___   ___   
___   ____   ________   _____   
እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ?
itī mayi ts’iruyi diyu?
  Je ta voda teplá?
እ_   ማ_   ው_ይ   ድ_?   
i_ī   m_y_   w_‘_y_   d_y_?   
እቲ ማይ ውዑይ ድዩ?
itī mayi wi‘uyi diyu?
እ_   ማ_   ው__   ድ__   
i__   m___   w_____   d____   
እቲ ማይ ውዑይ ድዩ?
itī mayi wi‘uyi diyu?
__   __   ___   ___   
___   ____   ______   _____   
እቲ ማይ ውዑይ ድዩ?
itī mayi wi‘uyi diyu?
 
 
 
 
  Mrznu.
ቆ_ረ   ኣ_ኹ_   
k_o_ī_e   a_o_̱_።   
ቆሪረ ኣሎኹ።
k’orīre aloẖu።
ቆ__   ኣ___   
k______   a______   
ቆሪረ ኣሎኹ።
k’orīre aloẖu።
___   ____   
_______   _______   
ቆሪረ ኣሎኹ።
k’orīre aloẖu።
  Ta voda je příliš studená.
እ_   ማ_   ዝ_ል   እ_።   
i_ī   m_y_   z_h_u_i   i_u_   
እቲ ማይ ዝሑል እዩ።
itī mayi ziḥuli iyu።
እ_   ማ_   ዝ__   እ__   
i__   m___   z______   i___   
እቲ ማይ ዝሑል እዩ።
itī mayi ziḥuli iyu።
__   __   ___   ___   
___   ____   _______   ____   
እቲ ማይ ዝሑል እዩ።
itī mayi ziḥuli iyu።
  Teď jdu z vody.
ሕ_   ካ_   ማ_   ክ_ጽ_   እ_።   
h_i_ī   k_b_   m_y_   k_w_t_’_’_   i_e_   
ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ።
ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye።
ሕ_   ካ_   ማ_   ክ___   እ__   
h____   k___   m___   k_________   i___   
ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ።
ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye።
__   __   __   ____   ___   
_____   ____   ____   __________   ____   
ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ።
ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Ženy mají větší talent na jazyky než muži!

Ženy jsou stejně inteligentní jako muži. Mají v průměru stejný inteligenční kvocient. Avšak schopnosti obou pohlaví se liší. Například muži mají lepší trojrozměrnou představivost. Také lépe řeší matematické problémy. Ženy mají naproti tomu lepší paměť. A lépe ovládají jazyky. Ženy dělají méně chyb v pravopisu a gramatice. Mají také větší slovní zásobu a čtou plynuleji. Proto také dosahují většinou lepších výsledků v jazykových testech. Důvod pro jejich jazykovou zdatnost leží v mozku. Mužský a ženský mozek je jinak uspořádaný. Levá polovina mozku má na starosti jazyk. Tato oblast kontroluje jazykové procesy. Ženy přesto používají pro zpracování jazyka obě poloviny mozku. Kromě toho si umějí obě poloviny jejich mozku lépe vyměňovat informace. Ženský mozek je tedy při zpracovávání jazyka aktivnější. Umějí jej tedy zpracovat efektivněji. Proč se oba mozky liší, není stále jasné. Někteří vědci věří, že za to může biologie. Ženské a mužské geny ovlivňují vývoj mozku. Ženy a muži jsou takoví rovněž díky hormonům. Jiní tvrdí, že náš vývoj ovlivňuje výchova. Protože na holčičky se více mluví a častěji se jim čte. Chlapci naopak dostávají více technických hraček. Je tedy možné, že náš mozek formuje naše prostředí. Na druhou stranu, jisté odlišnosti se vyskytují po celém světě. A výchova dětí je v každé kultuře jiná...

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
50 [padesát]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V bazénu
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)