goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > ትግርኛ > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

27 [dvacet sedm]

V hotelu – příjezd

 

27 [ዕስራንሸውዓተን]@27 [dvacet sedm]
27 [ዕስራንሸውዓተን]

27 [‘isiranishewi‘ateni]
ኣብ ሆተል - ምእታው

abi hoteli - mi’itawi

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
Máte volné pokoje?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Rezervoval jsem si pokoj.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jmenuji se Müller.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Potřebuji jednolůžkový pokoj.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Potřebuji dvoulůžkový pokoj.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kolik stojí ten pokoj na jednu noc?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chci pokoj s koupelnou.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chci pokoj se sprchou.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Mohu ten pokoj vidět?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Máte tady garáž?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Máte tady sejf?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Máte tady fax?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Dobře, chci ten pokoj.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Tady jsou klíče.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Tady jsou má zavazadla.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin se podává snídaně?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin se podává oběd?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin se podává večeře?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Máte volné pokoje?
ሓ_   ክ_ሊ   ነ_   ኣ_ኩ_   ዶ_   
h_a_e   k_f_l_   n_t_’_   a_e_u_i   d_?   
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
ሓ_   ክ__   ነ_   ኣ___   ዶ_   
h____   k_____   n_____   a______   d__   
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
__   ___   __   ____   __   
_____   ______   ______   _______   ___   
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
  Rezervoval jsem si pokoj.
ሓ_   ክ_ሊ   ጠ_በ   ኣ_ኩ_   
h_a_e   k_f_l_   t_e_ī_e   a_o_u_   
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
ḥade kifilī t’elībe aloku።
ሓ_   ክ__   ጠ__   ኣ___   
h____   k_____   t______   a_____   
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
ḥade kifilī t’elībe aloku።
__   ___   ___   ____   
_____   ______   _______   ______   
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
ḥade kifilī t’elībe aloku።
  Jmenuji se Müller.
ሽ_ይ   ሙ_ር   እ_።   
s_i_e_i   m_l_r_   i_u_   
ሽመይ ሙለር እዩ።
shimeyi muleri iyu።
ሽ__   ሙ__   እ__   
s______   m_____   i___   
ሽመይ ሙለር እዩ።
shimeyi muleri iyu።
___   ___   ___   
_______   ______   ____   
ሽመይ ሙለር እዩ።
shimeyi muleri iyu።
 
 
 
 
  Potřebuji jednolůžkový pokoj.
ን_ል   ክ_ሊ   የ_ል_ኒ   ኣ_   ።   
n_t_’_l_   k_f_l_   y_d_l_y_n_   a_o   ።   
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
ን__   ክ__   የ____   ኣ_   ።   
n_______   k_____   y_________   a__   ።   
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
___   ___   _____   __   _   
________   ______   __________   ___   _   
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
  Potřebuji dvoulůžkový pokoj.
ድ_ብ   ክ_ሊ   የ_ል_ኒ   ኣ_   ።   
d_r_b_   k_f_l_   y_d_l_y_n_   a_o   ።   
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
diribi kifilī yediliyenī alo ።
ድ__   ክ__   የ____   ኣ_   ።   
d_____   k_____   y_________   a__   ።   
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
diribi kifilī yediliyenī alo ።
___   ___   _____   __   _   
______   ______   __________   ___   _   
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
diribi kifilī yediliyenī alo ።
  Kolik stojí ten pokoj na jednu noc?
ክ_ደ_   ዋ_ኡ   ን_ደ   ለ_ቲ_   
k_n_d_y_   w_g_’_   n_h_a_e   l_y_t_?   
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
ክ___   ዋ__   ን__   ለ___   
k_______   w_____   n______   l______   
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
____   ___   ___   ____   
________   ______   _______   _______   
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
 
 
 
 
  Chci pokoj s koupelnou.
ኣ_   ሓ_   ክ_ሊ   ም_   መ_ጸ_   ደ_የ   ።   
a_e   h_a_e   k_f_l_   m_s_   m_h_i_s_e_ī   d_l_y_   ።   
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
ane ḥade kifilī misi meḥits’ebī deliye ።
ኣ_   ሓ_   ክ__   ም_   መ___   ደ__   ።   
a__   h____   k_____   m___   m__________   d_____   ።   
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
ane ḥade kifilī misi meḥits’ebī deliye ።
__   __   ___   __   ____   ___   _   
___   _____   ______   ____   ___________   ______   _   
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
ane ḥade kifilī misi meḥits’ebī deliye ።
  Chci pokoj se sprchou.
ሻ_ር   ዘ_ዎ   ክ_ሊ   ደ_የ_   
s_a_e_i   z_l_w_   k_f_l_   d_l_y_።   
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
shaweri zelewo kifilī deliye።
ሻ__   ዘ__   ክ__   ደ___   
s______   z_____   k_____   d______   
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
shaweri zelewo kifilī deliye።
___   ___   ___   ____   
_______   ______   ______   _______   
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
shaweri zelewo kifilī deliye።
  Mohu ten pokoj vidět?
ነ_   ክ_ሊ   ክ_እ_ዮ   እ_እ_   ዶ_   
n_t_   k_f_l_   k_r_’_y_y_   i_̱_’_l_   d_?   
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
netī kifilī kiri’iyiyo iẖi’ili do?
ነ_   ክ__   ክ____   እ___   ዶ_   
n___   k_____   k_________   i_______   d__   
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
netī kifilī kiri’iyiyo iẖi’ili do?
__   ___   _____   ____   __   
____   ______   __________   ________   ___   
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
netī kifilī kiri’iyiyo iẖi’ili do?
 
 
 
 
  Máte tady garáž?
ኣ_ዚ   ጋ_ጅ   ኣ_   ዶ_   
a_i_ī   g_r_j_   a_o   d_?   
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
abizī garaji alo do?
ኣ__   ጋ__   ኣ_   ዶ_   
a____   g_____   a__   d__   
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
abizī garaji alo do?
___   ___   __   __   
_____   ______   ___   ___   
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
abizī garaji alo do?
  Máte tady sejf?
ኣ_ዚ   ሰ_ፍ   ኣ_   ዶ_   
a_i_ī   s_y_f_   a_o   d_?   
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
abizī seyifi alo do?
ኣ__   ሰ__   ኣ_   ዶ_   
a____   s_____   a__   d__   
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
abizī seyifi alo do?
___   ___   __   __   
_____   ______   ___   ___   
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
abizī seyifi alo do?
  Máte tady fax?
ኣ_ዚ   ፋ_ስ   መ_በ_   ኣ_   ዶ_   
a_i_ī   f_k_s_   m_g_b_r_   a_o   d_?   
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
abizī fakisi megiberī alo do?
ኣ__   ፋ__   መ___   ኣ_   ዶ_   
a____   f_____   m_______   a__   d__   
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
abizī fakisi megiberī alo do?
___   ___   ____   __   __   
_____   ______   ________   ___   ___   
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
abizī fakisi megiberī alo do?
 
 
 
 
  Dobře, chci ten pokoj.
ጽ_ቕ_   እ_   ክ_ሊ   ክ_ስ_   እ_   ።   
t_’_b_k_’_፣   i_ī   k_f_l_   k_w_s_d_   i_e   ።   
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
ts’ibuḵ’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
ጽ___   እ_   ክ__   ክ___   እ_   ።   
t__________   i__   k_____   k_______   i__   ።   
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
ts’ibuḵ’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
____   __   ___   ____   __   _   
___________   ___   ______   ________   ___   _   
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
ts’ibuḵ’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
  Tady jsou klíče.
መ_ት_   ኣ_ዚ   እ_ሀ_።   
m_f_t_h_i   a_i_ī   i_i_ā_e_   
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
mefitiḥi abizī inihāle።
መ___   ኣ__   እ____   
m________   a____   i_______   
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
mefitiḥi abizī inihāle።
____   ___   _____   
_________   _____   ________   
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
mefitiḥi abizī inihāle።
  Tady jsou má zavazadla.
ሳ_ጣ_   ኣ_ዚ   ኣ_።   
s_n_t_a_i   a_i_ī   a_o_   
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
sanit’ayi abizī alo።
ሳ___   ኣ__   ኣ__   
s________   a____   a___   
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
sanit’ayi abizī alo።
____   ___   ___   
_________   _____   ____   
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
sanit’ayi abizī alo።
 
 
 
 
  V kolik hodin se podává snídaně?
ቁ_ሲ   ሰ_ት   ክ_ደ_   ኢ_?   
k_u_i_ī   s_‘_t_   k_n_d_y_   ī_u_   
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
ቁ__   ሰ__   ክ___   ኢ__   
k______   s_____   k_______   ī___   
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
___   ___   ____   ___   
_______   ______   ________   ____   
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
  V kolik hodin se podává oběd?
ም_ሕ   ሰ_ት   ክ_ደ_   ኣ_?   
m_s_h_i   s_‘_t_   k_n_d_y_   a_u_   
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
misaḥi se‘ati kinideyi ayu?
ም__   ሰ__   ክ___   ኣ__   
m______   s_____   k_______   a___   
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
misaḥi se‘ati kinideyi ayu?
___   ___   ____   ___   
_______   ______   ________   ____   
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
misaḥi se‘ati kinideyi ayu?
  V kolik hodin se podává večeře?
ድ_ር_ዓ_   ክ_ደ_   ኢ_?   
d_r_r_s_‘_t_   k_n_d_y_   ī_u_   
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
dirarise‘ati kinideyi īyu?
ድ_____   ክ___   ኢ__   
d___________   k_______   ī___   
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
dirarise‘ati kinideyi īyu?
______   ____   ___   
____________   ________   ____   
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
dirarise‘ati kinideyi īyu?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gramatika zabraňuje lžím!

Každý jazyk má zvláštní znaky. Mnohé však mají i vlastnosti, které jsou na světě ojedinělé. K těmto jazykům patří Trio. Trio je jihoamerický indiánský jazyk. Mluví jím zhruba 2 000 lidí v Brazílii a Surinamu. Zvláštností jazyka Trio je gramatika. Neboť ta nutí mluvčí říkat stále pravdu. Odpovědná za to je tzv. frustrativní koncovka. Tato koncovka se v jazyce Trio přidává ke slovesům. Ukazuje, jak je věta pravdivá. Na jednoduchém příkladu si ukážeme, jak přesně to funguje. Vezměme si například větu: Dítě šlo do školy . V jazyce Trio musí mluvčí ke slovesu přidat určitou koncovku. Podle koncovky poznáte, zda dítě skutečně viděl odcházet. Může však také vyjádřit, že to ví pouze od někoho jiného. Nebo pomocí koncovky řekne, že ví, že je to lež. Mluvčí si tedy musí během hovoru stát za tím, jak to řekne. To znamená, že musí tomu druhému říct, zda je jeho výpověď pravdivá. Nemůže tedy nic zamlčet ani vylepšit. Pokud mluvčí jazyka trio koncovku vynechá, je považován za lháře. V Surinamu je úředním jazykem nizozemština. Překlady z nizozemštiny do tria jsou často problematické. Neboť většina jazyků je mnohem méně precizní. Umožňují mluvčímu zůstat vágní. Tlumočníci si ne vždy dávají pozor, zda si stojí za tím, co říkají. Komunikace s mluvčím jazyka Trio je proto obtížná. Možná by byl frustrativ výhodný i v jiných jazycích!? Nejen v jazyce politiků…

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
27 [dvacet sedm]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V hotelu – příjezd
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)