Aprendre idiomes en línia!

Home  >   50languages.com   >   català   >   àrab   >   Table of contents


48 [quaranta-vuit]

Les activitats de vacances

 


‫48[ثمانية وأربعون]‬

‫نشاط الإجازة / العطلة‬

 

 
És neta la platja?
‫هل الشاطئ نظيف؟‬
hl alshshati nazif?
Ens podem banyar allà?
‫هل السباحة ممكنة هناك؟‬
hl alsabbahat mumkinatan hunak?
És perillós nedar allà?
‫هل السباحةخطرة هناك؟‬
hl alsabahtkhtrt hnak?
 
 
 
 
És possible llogar un para-sol aquí?
‫أيمكننااستئجار مظلة؟‬
ayamkanunaastijar muzlat?
És possible llogar una gandula aquí?
‫أيمكننا استئجار كرسي مريح قابل للطي؟‬
aymkanna aistijar kursiin murih qabil lilty?
És possible llogar un vaixell aquí?
‫أيمكننا استئجار قارب؟‬
ayamkanna aistijar qarba?
 
 
 
 
Voldria fer surf.
‫أحب ركوب الأمواج.‬
ahab rukub al'amwaj.
M'agradaria fer submarinisme.
‫أحب الغطس.‬
ahub alghatsa.
Voldria practicar esquí aquàtic.
‫أحب التزلق على الماء.‬
ahub altazaluq ealaa alma'.
 
 
 
 
És possible llogar una taula de surf?
‫أيمكننا استئجار خشبة الانزلاق؟‬
aymkanna aistijar khshbt alainzilaq?
És possible llogar l’equipament de submarinisme?
‫أيمكننا استئجار معدات الغوص؟‬
aymkanna aistijar mueaddat alghaws?
És possible llogar motos d'aigua?
‫أيمكننا استئجار زحافات الماء؟‬
aymkanna aistijar zahafat alma'?
 
 
 
 
Jo sóc principiant.
‫أنا لست سوى مبتدئ.‬
ana last siwaa mubtady.
Sóc de nivell mitjà.
‫إنني معتدل.‬
'iinani muetadla.
Tinc un bon nivell.
‫إني على دراية بذلك.‬
'iini ealaa dirayat badhlka.
 
 
 
 
On és el teleesquí?
‫أين هو المصعد الهوائي؟‬
'ayn hu almasead alhawayiy?
Que has portat els esquís?
‫هل لديك خشبة التزلج؟‬
hl ladayk khshbt altazlj?
Que has portat les botes d'esquí?
‫هل لديك أحذية التزلج؟‬
hl ladayk 'ahdhiat altazlj?
 
 
 
 


El llenguatge de les imatges

Hi ha un refrany que diu: una imatge val més que mil paraules. Això vol dir que, moltes vegades, les imatges es comprenen més ràpidament que les paraules. Les imatges també poden transmetre millor els sentiments. És per això pel que la publicitat recorre tant sovint a les imatges. Les imatges funcionen de forma diferent al llenguatge. Ens mostren moltes coses simultàniament i en la seva totalitat. Això vol dir que la imatge sencera té un efecte determinat. Amb el llenguatge calen evidentment més paraules. Però les imatges i el llenguatge van de la mà. Per descriure un quadre necessitem el llenguatge. I viceversa: molts textos s'entenen primer gràcies a les imatges. Els lingüistes han investigat la relació entre imatge i llengua. Ara bé, s'ha de plantejar la qüestió de si les imatges no representen un llenguatge propi. Quan alguna cosa només es filma podem veure les imatges. Però el missatge de la pel·lícula no es concreta. Si les imatges fossin un llenguatge, haurien de transmetre un missatge precís. Com menys en mostra, més clar és el missatge. Un bon exemple d'això el representen els pictogrames. Els pictogrames són signes figuratius simples i precisos. Substitueixen el llenguatge verbal, són una forma de comunicació visual. Tothom coneix el pictograma corresponent a la prohibició de fumar. Es mostra una cigarreta i una ratlla diagonal que la travessa. Gràcies a la globalització les imatges tenen cada vegada més importància. Però el llenguatge de les imatges també ha de ser après. No és tan universal com molts creuen. Ja que la nostra cultura condiciona la nostra interpretació de les imatges. El que veiem depèn de múltiples factors. Així doncs, algunes persones no veuen cigarrets sinó només línies fosques.

Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby.

El turc és una de les 40 llengües túrquiques. Està estretament relacionat amb l’àzeri. És l’idioma natiu de més de 80 milions de persones, les quals viuen principalment a Turquia i als Balcans. Els emigrants també s’hi van emportar amb ells el turc a Europa, Amèrica i Austràlia. Es tracta d’un idioma influenciat per altres idiomes. El seu vocabulari conté varies paraules de l’àrab i el francès. Un tret molt característic del turc són els seus múltiples dialectes.

Es creu que el dialecte d’Istanbul conforma les bases de la variant estàndard actual. La seva gramàtica distingeix entre sis casos. L’estructura aglutinant també és una altra particular característica del turc, el que significa que les seves función gramàticals s’expresen en sufixes. Existeix una seqüència fixa en aquests finals, però compta amb molts més. Aquest peculiar tret és el que diferència al turc de la resta de llengües indogermàniques.

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 català - àrab for beginners