34 [trenta-quatre] |
Al tren
|
![]() |
34 [أربعة وثلاثون] |
||
فى القطار
|
Que és aquest el tren a Berlín?
|
هل هذاهو القطار إلى برلين؟
hl hadhahu alqitar 'iilaa barlina?
|
||
Quan surt el tren?
|
متى ينطلق القطار؟
mataa yantaliq alqatara?
|
||
Quan arriba el tren a Berlín?
|
متى يصل القطار إلى برلين؟
mataa yasil alqitar 'iilaa barlin?
| ||
Perdó, que puc passar?
|
أتسمح لي بالمرور؟
atasamih li bialmurura?
|
||
Crec que és el meu seient.
|
أظن أن هذا مقعدي.
azun 'ana hdha muqeadi.
|
||
Crec que vostè està assegut al meu lloc.
|
أظن أنك تجلس على مقعدي.
azun 'anak tajlas ealaa muqeadi.
| ||
On és el cotxe-llit?
|
أين عربة النوم؟
ayn eurabat alnuwm?
|
||
El cotxe-llit és a la cua del tren.
|
عربة النوم في آخر القطار.
eribat alnuwm fi akhir alqitara.
|
||
On és el restaurant? – En el cap.
|
وأين عربة الطعام؟ ـــــ في المقدمة.
w'ayn earabat altaeam? fi almuqadimat.
| ||
Puc dormir a sota?
|
أيمكنني النوم في السرير السفلي؟
ayamkannii alnawm fi alsarir alsifli?
|
||
Puc dormir al mig?
|
أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟
ayamkanni alnawm fi alsarir al'awsata?
|
||
Puc dormir a dalt?
|
أيمكنني النوم في السرير العلوي؟
ayamkannii alnawm fi alsarir aleuluway?
| ||
Quan serem a la frontera?
|
متى نصل إلى الحدود؟
mataa nasil 'iilaa alhuduwd?
|
||
Quant dura el viatge a Berlín?
|
كم تستغرق الرحلة إلى برلين؟
km tastaghriq alrihlat 'iilaa barlin?
|
||
Que el tren té retard?
|
هل سيتأخر القطار؟؟
hl sayata'akhar alqatara??
| ||
Teniu res per llegir?
|
هل لديك شيئ للقراءة؟
hl ladayk shayy lilqara'ata?
|
||
Que es pot demanar de menjar i beure aquí?
|
هل يمكن الحصول هنا على طعام وشراب؟
hl yumkin alhusul huna ealaa taeam washarab?
|
||
Em podeu despertar a les 7:00 del matí?
|
أيمكنك إيقاظي في السابعة صباحاً؟
aymkank 'iiqazi fi alssabieat sbahaan?
| ||
Els nadons llegeixen els llavis!Quan els nadons estan aprenent a parlar es fixen en la boca dels seus pares. La psicologia del desenvolupament s'ha adonat d'aquest fet. Aproximadament als sis mesos comencen els nadons a llegir els llavis. Així aprenen com han de configurar la seva boca per produir sons. En complir un any els nadons entenen ja algunes paraules. A partir d'aquesta edat, quan tracten amb persones, les miren als ulls. Així n'obtenen molta informació important. Mirant als ulls descobreixen si els seus pares estan contents o tristos. D'aquesta manera entren en contacte amb el món de les emocions. Resulta interessant comprovar el que passa quan algú els parla en un altre idioma. Els nadons comencen, novament, a intentar llegir els llavis. Així aprenden també a formar sons en altres llengües. Per tant, quan es parla amb un nadó cal adreçar-s'hi directament. A més, per al seu desenvolupament lingüístic els nadons necessiten diàleg. Els pares repetixen sovint el que el seu nadó ha dit. Així s'introdueix el nadó en un procés de feedback. Això és molt important per als nens petits. D'aquesta manera saben que se'ls comprèn. I això els motiva. Segueix sent divertit aprendre a parlar. De manera que no n'hi ha prou que els nadons escoltin cintes o discs d'àudio. Les investigacions han demostrat que realment els nadons poden llegir els llavis. En alguns experiments els nadons han vist vídeos sense so. Vídeos tant en la llengua materna dels nadons com en altres llengües. Els vídeos en la seva llengua materna els van contemplar durant més temps. Els nadons mostraven llavors clarament més atenció. Però les primeres paraules dels nadons són les mateixes a tot el món. Mama i papa – això és fàcil de dir en totes les llengües! |
Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby. El polonès és una de les llengües eslaves occidentals. Es l’idioma natiu de 45 milions de persones, la majoria d’elles procedents, principalmente, de Polònia i d’altres països de l’est d’Europa. Però els emigrants polonesos també van endur-se l’idioma amb ells, i com a resultat, ara compta amb uns 60 milions de parlants en tot el món. És la llengua eslava més parlada desprès del rus. Està estretament relacionat amb el txec o l’eslovè. El polonès actual va sorgir a partir de diversos dialectes diferents. Avui dia gairebé no en queda cap dialecte, ja que la majoria de polonessos utilitzen la forma estàndard. L’alfabet polonès utilitza les grafies llatines i conté 35 lletres. L’última síl•laba de cada paraula sempre s’accentua. La seva gramàtica consta de set casos i tres gèneres, pel que cada paraula és declinada i conjugada. El que fa que el polonès no sigui precisament un idioma senzill. Però aviat es convertirà en un dels idiomes més importants d’Europa! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 català - àrab for beginners
|