goethe-verlag-logo
  • Начална страница
  • Уча
  • Разговорник
  • Речник
  • Азбука
  • Тестове
  • Приложения
  • Видео
  • Книги
  • Игри
  • Училища
  • Радио
  • Учители
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Съобщение

Ако искате да практикувате този урок, можете да щракнете върху тези изречения, за да покажете или скриете букви.

Разговорник

Начална страница > www.goethe-verlag.com > български > עברית > Съдържание
Аз говоря…
flag BG български
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Искам да се науча…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Върни се
Предишен Следващия
MP3

77 [седемдесет и седем]

аргументирам нещо 3

 

‫77 [שבעים ושבע]‬@77 [седемдесет и седем]
‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv'im w'sheva]
‫לתרץ משהו 3‬

letarets mashehu 3

 

Изберете как искате да видите превода:
Още езици
Click on a flag!
Защо не ядете тортата?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Трябва да отслабна.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Аз няма да я ям, защото трябва да отслабна.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Защо не пиете бирата?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Трябва да шофирам.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Аз няма да я пия, защото трябва да шофирам.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Защо не пиеш кафето?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
То е студено.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Аз няма да го пия, защото е студено.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Защо не пиеш чая?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Нямам захар.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Аз няма да го пия, защото нямам захар.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Защо не ядете супата?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Не съм я поръчвал / поръчвала.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Аз няма да я ям, защото не съм я поръчвал / поръчвала.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Защо не ядете месото?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Вегетарианец съм.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Аз няма да го ям, защото съм вегетарианец.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

  Защо не ядете тортата?
‫_ד_ע   א_   /   ה   ל_   א_כ_   /   ת   א_   ה_ו_ה_‬   
m_d_'_   a_a_/_t   l_   o_h_l_o_h_l_t   e_   h_'_g_h_   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
‫____   א_   /   ה   ל_   א___   /   ת   א_   ה______   
m_____   a______   l_   o____________   e_   h_______   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
_____   __   _   _   __   ____   _   _   __   _______   
______   _______   __   _____________   __   ________   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
  Трябва да отслабна.
‫_נ_   מ_כ_ח   /   ה   ל_ז_ת_‬   
a_i   m_k_r_x_m_k_r_x_h   l_r_o_.   
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
‫___   מ____   /   ה   ל______   
a__   m________________   l______   
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
____   _____   _   _   _______   
___   _________________   _______   
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
  Аз няма да я ям, защото трябва да отслабна.
‫_נ_   ל_   א_כ_   א_ת_   כ_   א_י   מ_כ_ח   /   ה   ל_ז_ת_‬   
a_i   l_   o_h_l_o_h_l_t   o_a_   k_   a_i   m_k_r_x_m_k_r_x_h   l_r_o_.   
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
‫___   ל_   א___   א___   כ_   א__   מ____   /   ה   ל______   
a__   l_   o____________   o___   k_   a__   m________________   l______   
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
____   __   ____   ____   __   ___   _____   _   _   _______   
___   __   _____________   ____   __   ___   _________________   _______   
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
 
 
 
 
  Защо не пиете бирата?
‫_ד_ע   א_   /   ה   ל_   ש_ת_   א_   ה_י_ה_‬   
m_d_'_   a_a_/_t   l_   s_o_e_/_h_t_h   e_   h_b_r_h_   
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
‫____   א_   /   ה   ל_   ש___   א_   ה______   
m_____   a______   l_   s____________   e_   h_______   
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
_____   __   _   _   __   ____   __   _______   
______   _______   __   _____________   __   ________   
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
  Трябва да шофирам.
‫_נ_   צ_י_   /   ה   ל_ה_ג_‬   
a_i   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_n_o_.   
‫אני צריך / ה לנהוג.‬
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
‫___   צ___   /   ה   ל______   
a__   t_______________   l______   
‫אני צריך / ה לנהוג.‬
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
____   ____   _   _   _______   
___   ________________   _______   
‫אני צריך / ה לנהוג.‬
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
  Аз няма да я пия, защото трябва да шофирам.
‫_נ_   ל_   ש_ת_   א_ת_   כ_   א_י   צ_י_   /   ה   ל_ה_ג_‬   
a_i   l_   s_o_e_/_h_t_h   o_a_   k_   a_i   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_n_o_.   
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
‫___   ל_   ש___   א___   כ_   א__   צ___   /   ה   ל______   
a__   l_   s____________   o___   k_   a__   t_______________   l______   
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
____   __   ____   ____   __   ___   ____   _   _   _______   
___   __   _____________   ____   __   ___   ________________   _______   
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
 
 
 
 
  Защо не пиеш кафето?
‫_ד_ע   א_   /   ה   ל_   ש_ת_   א_   ה_פ_?_   
m_d_'_   a_a_/_t   l_   s_o_e_/_h_t_h   e_   h_q_f_h_   
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
‫____   א_   /   ה   ל_   ש___   א_   ה_____   
m_____   a______   l_   s____________   e_   h_______   
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
_____   __   _   _   __   ____   __   ______   
______   _______   __   _____________   __   ________   
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
  То е студено.
‫_ו_   ק_._   
h_   q_r_   
‫הוא קר.‬
hu qar.
‫___   ק___   
h_   q___   
‫הוא קר.‬
hu qar.
____   ____   
__   ____   
‫הוא קר.‬
hu qar.
  Аз няма да го пия, защото е студено.
‫_נ_   ל_   ש_ת_   א_ת_   כ_   ה_א   ק_._   
a_i   l_   s_o_e_/_h_t_h   o_o   k_   h_   q_r_   
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
‫___   ל_   ש___   א___   כ_   ה__   ק___   
a__   l_   s____________   o__   k_   h_   q___   
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
____   __   ____   ____   __   ___   ____   
___   __   _____________   ___   __   __   ____   
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
 
 
 
 
  Защо не пиеш чая?
‫_ד_ע   א_   /   ה   ל_   ש_ת_   א_   ה_ה_‬   
m_d_'_   a_a_/_t   l_   s_o_e_/_h_t_h   e_   h_t_h_   
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
‫____   א_   /   ה   ל_   ש___   א_   ה____   
m_____   a______   l_   s____________   e_   h_____   
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
_____   __   _   _   __   ____   __   _____   
______   _______   __   _____________   __   ______   
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
  Нямам захар.
‫_י_   ל_   ס_כ_._   
e_n   l_   s_k_r_   
‫אין לי סוכר.‬
eyn li sukar.
‫___   ל_   ס_____   
e__   l_   s_____   
‫אין לי סוכר.‬
eyn li sukar.
____   __   ______   
___   __   ______   
‫אין לי סוכר.‬
eyn li sukar.
  Аз няма да го пия, защото нямам захар.
‫_נ_   ל_   ש_ת_   א_ת_   כ_   א_ן   ל_   ס_כ_._   
a_i   l_   s_o_e_/_h_t_h   o_o   k_   e_n   l_   s_k_r_   
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
‫___   ל_   ש___   א___   כ_   א__   ל_   ס_____   
a__   l_   s____________   o__   k_   e__   l_   s_____   
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
____   __   ____   ____   __   ___   __   ______   
___   __   _____________   ___   __   ___   __   ______   
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
 
 
 
 
  Защо не ядете супата?
‫_ד_ע   א_   /   ה   ל_   א_כ_   /   ת   א_   ה_ר_?_   
m_d_'_   a_a_/_t   l_   o_h_l_o_h_l_t   e_   h_m_r_q_   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
‫____   א_   /   ה   ל_   א___   /   ת   א_   ה_____   
m_____   a______   l_   o____________   e_   h_______   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
_____   __   _   _   __   ____   _   _   __   ______   
______   _______   __   _____________   __   ________   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
  Не съм я поръчвал / поръчвала.
‫_א   ה_מ_ת_   א_ת_._   
l_   h_z_a_t_   o_o_   
‫לא הזמנתי אותו.‬
lo hizmanti oto.
‫__   ה_____   א_____   
l_   h_______   o___   
‫לא הזמנתי אותו.‬
lo hizmanti oto.
___   ______   ______   
__   ________   ____   
‫לא הזמנתי אותו.‬
lo hizmanti oto.
  Аз няма да я ям, защото не съм я поръчвал / поръчвала.
‫_נ_   ל_   א_כ_   /   ת   א_   ה_ר_   כ_   ל_   ה_מ_ת_   א_ת_._   
a_i   l_   o_h_l_o_h_l_t   e_   h_m_r_q   k_   l_   h_z_a_t_   o_o_   
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
‫___   ל_   א___   /   ת   א_   ה___   כ_   ל_   ה_____   א_____   
a__   l_   o____________   e_   h______   k_   l_   h_______   o___   
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
____   __   ____   _   _   __   ____   __   __   ______   ______   
___   __   _____________   __   _______   __   __   ________   ____   
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
 
 
 
 
  Защо не ядете месото?
‫_ד_ע   א_   /   ה   ל_   א_כ_   /   ת   א_   ה_ש_?_   
m_d_'_   a_a_/_t   l_   o_h_l_o_h_l_t   e_   h_b_s_a_?   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
‫____   א_   /   ה   ל_   א___   /   ת   א_   ה_____   
m_____   a______   l_   o____________   e_   h________   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
_____   __   _   _   __   ____   _   _   __   ______   
______   _______   __   _____________   __   _________   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
  Вегетарианец съм.
‫_נ_   צ_ח_נ_   /   ת_‬   
a_i   t_i_x_n_/_s_m_o_i_.   
‫אני צמחוני / ת.‬
ani tsimxoni/tsimxonit.
‫___   צ_____   /   ת__   
a__   t__________________   
‫אני צמחוני / ת.‬
ani tsimxoni/tsimxonit.
____   ______   _   ___   
___   ___________________   
‫אני צמחוני / ת.‬
ani tsimxoni/tsimxonit.
  Аз няма да го ям, защото съм вегетарианец.
‫_נ_   ל_   א_כ_   /   ת   א_   ה_ש_   כ_   א_י   צ_ח_נ_   /   ת_‬   
a_i   l_   o_h_l_o_h_l_t   e_   h_b_s_a_   k_   a_i   t_i_x_n_/_s_m_o_i_.   
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
‫___   ל_   א___   /   ת   א_   ה___   כ_   א__   צ_____   /   ת__   
a__   l_   o____________   e_   h_______   k_   a__   t__________________   
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
____   __   ____   _   _   __   ____   __   ___   ______   _   ___   
___   __   _____________   __   ________   __   ___   ___________________   
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Един език, много разновидности

Дори ако говорим само един език, ние говорим много езици. Защото никой език не е самостойна система. Всеки език има много различни измерения. Езикът е жива система. Говорещият винаги се ориентира към своя партньор в разговора. Затова, езикът, на който хората говорят варира. Тези вариации се проявяват в различни форми. Например, всеки език си има история. Той се е променял и ще продължи да се променя. Това може да бъде различено във факта, че старите хора говорят по-различно от младите. Има и различни диалекти в повечето езици. Въпреки това, много носители на диалекти могат да се адаптират към околната си среда. В някои ситуации те говорят на книжовния език. Различните социални групи също имат различни езици. Младежкият език или жаргонът на ловците са примери за това. Повечето хора говорят по различни начини на работното място и вкъщи. Мнозина също така използват професионален жаргон на работа. Различията се появяват както в говоримия, така и в писмения език. Говоримият език е обикновено много по-прост, отколкото писменият. Разликата може да бъде доста голяма. Такъв е случаят, когато писмените езици не се променят дълго време. Тогава на говорещите се налага най-напред да се научат да използват езика в писмена форма,. Езикът на жените и мъжете също често се различава. Тази разлика не е толкова голяма в западните общества. Но има страни, в които жените говорят много по- различно, отколкото мъжете. В някои култури, учтивостта има своя собствена езикова форма. Следователно, говоренето изобщо не е толкова лесно! Трябва да обръщаме внимание на много и различни неща едновременно...

 




Изтеглянията са БЕЗПЛАТНИ за лична употреба, държавни училища или нетърговски цели.
ЛИЦЕНЗИОННО СПОРАЗУМЕНИЕ | Моля, докладвайте за всякакви грешки или неправилни преводи тук!
Отпечатък | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и лицензодатели.
Всички права запазени. Контакт

 

 

Още езици
Click on a flag!
77 [седемдесет и седем]
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
аргументирам нещо 3
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Лесният начин да научите чужди езици.

Меню

  • Законни
  • Политика за поверителност
  • За нас
  • Кредити за снимки

Връзки

  • Свържете се с нас
  • Последвай ни

Изтеглете нашето приложение

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Моля Изчакай…

Изтегляне на MP3 (.zip файлове)