Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   bengalski   >   Spis treści


87 [osiemdziesiąt siedem]

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

 


৮৭ [সাতাশি]

অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১

 

 
Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty.
আমাদের গাছে জল দিতে হয়েছিল ৷
Āmādēra gāchē jala ditē haẏēchila
Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie.
আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট বা ঘর পরিষ্কার করতে হয়েছিল ৷
Āmādēra ayāpārṭamēnṭa bā ghara pariṣkāra karatē haẏēchila
Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia.
আমাদের বাসন মাজতে হয়েছিল ৷
Āmādēra bāsana mājatē haẏēchila
 
 
 
 
Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek?
তোমাদের কি বিল দিতে হয়েছিল?
Tōmādēra ki bila ditē haẏēchila?
Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp?
তোমাদের কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হয়েছিল?
Tōmādēra ki prabēśa śulka ditē haẏēchila?
Musieliście / Musiałyście zapłacić karę?
তোমাদের কি জরিমানা দিতে হয়েছিল?
Tōmādēra ki jarimānā ditē haẏēchila?
 
 
 
 
Kto musiał się pożegnać?
কে বিদায় জানাতে চাইছিল?
Kē bidāẏa jānātē cā´ichila?
Kto musiał wcześnie wrócić do domu?
কাকে আগে বাড়ী যেতে হয়েছিল?
Kākē āgē bāṛī yētē haẏēchila?
Kto musiał jechać pociągiem?
কাকে ট্রেনে যেতে হয়েছিল?
Kākē ṭrēnē yētē haẏēchila?
 
 
 
 
Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo.
আমরা বেশীদিন থাকতে চাইছিলাম না ৷
Āmarā bēśīdina thākatē cā´ichilāma nā
Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić.
আমরা কোনোকিছু পান করতে চাইছিলাম না ৷
Āmarā kōnōkichu pāna karatē cā´ichilāma nā
Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać.
আমরা বিরক্ত করতে চাইছিলাম না ৷
Āmarā birakta karatē cā´ichilāma nā
 
 
 
 
Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić.
আমি শুধুমাত্র একটা ফোন করতে চেয়েছিলাম ৷
Āmi śudhumātra ēkaṭā phōna karatē cēẏēchilāma
Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę.
আমি একটা ট্যাক্সি ডাকতে চেয়েছিলাম ৷
Āmi ēkaṭā ṭyāksi ḍākatē cēẏēchilāma
Chciałem / Chciałam jechać do domu.
আসলে আমি গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যেতে চেয়েছিলাম ৷
Āsalē āmi gāṛī cāliẏē bāṛī yētē cēẏēchilāma
 
 
 
 
Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony.
আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তোমার স্ত্রীকে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷
Āmi bhēbēchilāma yē tumi tōmāra strīkē phōna karatē cēẏēchilē
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji.
আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তথ্যকেন্দ্রে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷
Āmi bhēbēchilāma yē tumi tathyakēndrē phōna karatē cēẏēchilē
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę.
আমি ভেবেছিলাম যে তুমি পিত্জা অর্ডার করতে চেয়েছিলে ৷
Āmi bhēbēchilāma yē tumi pitjā arḍāra karatē cēẏēchilē
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Duże litery, duże uczucia

W reklamie pokazuje się wiele obrazków. Obrazki wzbudzają w nas szczególne zainteresowanie. Przyglądamy się im dłużej i intensywniej niż literom. Przez to lepiej przypominamy sobie te reklamy, w których pojawiają się obrazki. Obrazki wywołują również silne reakcje emocjonalne. Obrazki są przez mózg bardzo szybko rozpoznawane. Mózg wie natychmiast, co rysunek przedstawia. Litery funkcjonują inaczej niż obrazki. Są abstrakcyjnymi znakami. Dlatego na litery nasz mózg reaguje wolniej. Musi najpierw zrozumieć znaczenie słowa. Można by powiedzieć, że znaki muszą być przetłumaczone przez mózg. Za pomocą liter można też wywołać emocje. W tym celu trzeba tylko napisać tekst bardzo dużymi literami. Badania pokazują, że duże litery mają też duże działanie. Duże litery nie tylko bardziej rzucają się w oczy niż mniejsze. Wywołują też silniejsze reakcje emocjonalne. Dotyczy to zarówno uczuć pozytywnych, jak i negatywnych. Rozmiar przedmiotów był dla ludzi zawsze ważny. W zagrożeniu człowiek musi szybko reagować. A jeśli coś jest duże, jest też zwykle bardzo blisko! To, że duże obrazki wywołują silne reakcje, jest więc zrozumiałe. Mniej jasne jest to, dlaczego reagujemy też na duże litery. Litery nie są właściwie sygnałem dla mózgu. Mimo to mózg wykazuje wysoką aktywność, gdy widzi duże litery. Dla naukowców ten wynik jest bardzo interesujący. Pokazuje, jak ważne dla nas stały się litery. Nasz mózg w jakiś sposób nauczył się reagować na pismo…

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język pendżabski należy do języków indoirańskich. Jest językiem ojczystym około 130 milionów ludzi. Większość z nich mieszka w Pakistanie. Ale mówi się nim również w indyjskim stanie Pendżab. W Pakistanie forma pisana języka pendżabskiego jest rzadko używana. W Indiach przeciwnie, ponieważ posiada tam oficjalny status. Ma swoje odrębne pismo. I bardzo długą tradycję literacką…

Są teksty, które liczą prawie 1000 lat. Fonologicznie język pendżabski jest też bardzo interesujący. Jest językim tonalnym. W językach tonalnych wysokość akcentowanej sylaby zmienia znaczenie słowa. W języku pendżabskim akcentowana sylaba może przyjąć trzy różne wysokości. Jest to rzadkie zjawisko dla języków indoeuropejskich. Ale to czyni język pendżabski bardziej ekscytujący!

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - bengalski dla początkujących