Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   arābu   >   Satura rādītājs


29 [divdesmit deviņi]

Restorānā 1

 


‫29 (تسعة وعشرون)

‫فى المطعم 1

 

 
Vai šis galdiņš ir brīvs?
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟
hal hadhih alttawilat shaghiratan?
Es gribētu ēdienu karti, lūdzu.
‫من فضلك، لائحة الطعام.
min fadlik, layihat alttaeam.
Ko Jūs varētu ieteikt?
‫بما تنصحني؟
bima tansahuni?
 
 
 
 
Es labprāt vēlētos alu.
‫أريد كأساً من الجعة؟.
'urid kasaan min aljaeta?.
Es labprāt vēlētos minerālūdeni.
‫أريد مياه معدنية.
'urid miah maedaniat.
Es labprāt vēlētos apelsīnu sulu.
‫أريد عصير البرتقال.
'urid easir alburatiqal.
 
 
 
 
Es labprāt vēlētos kafiju.
‫أريد فنجان قهوة.
'urid funijan qahwat.
Es labprāt vēlētos kafiju ar pienu.
‫أريد القهوة مع الحليب.
'urid alqahwat mae alhalib.
Ar cukuru, lūdzu.
‫مع السكر، من فضلك.
mae alssukri, min fadalik.
 
 
 
 
Es vēlos tēju.
‫أريد فنجان شاي.
'urid funjan shay.
Es vēlos tēju ar citronu.
‫أريد الشاي مع الليمون.
'urid alshshay mae alllaymun.
Es vēlos tēju ar pienu.
‫أريد الشاي مع الحليب.
'urid alshshay mae alhalib.
 
 
 
 
Vai Jums ir cigaretes?
‫ألديكم سجائر؟
'aldikum sajayiran?
Vai Jums ir pelnu trauks?
‫ألديكم منفضة؟
'aladaykum mmunfidatan?
Vai Jums ir šķiltavas?
‫ألديكم ولاعة؟
'aldikum walaeatan?
 
 
 
 
Man nav dakšiņas.
‫تنقصني شوكة.
tunqisni shawkat.
Man nav naža.
‫ينقصني سكين.
yanqasni sakin.
Man nav karotes.
‫تنقصني ملعقة.
tanqisni muleiqat.
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Gramatika novērš melus!

Katrai valodai ir īpašas pazīmes. Bet dažām ir unikālas pazīmes, kas nav sastopamas citur pasaulē. Pie tādām pieskaitāma trio valoda. Trio ir Dienvidamerikas indiāņu valoda. Ap 2000 iedzīvotāju Brazīlijā un Surinamā runā trio valodā. To padara īpašu tās gramatika. Jo tā runātājam liek vienmēr runāt patiesību. Vārdi ar frustratīva izskaņa ir atbildīgi par to. Šīs galotnes tiek pievienotas trio darbības vārdiem. Tā norāda, cik teikums ir patiess. Vienkāršā piemēra var attēlot, kā tas notiek. Ņemsim teikumu: Bērns aizgāja uz skolu. Trio valodā darbības vārdam jāpievieno noteikta galotne. Ar galotnes starpniecību viņš var pateikt, vai viņš pats redzēja bērnu. Bet viņš var aī izpaust, ka to viņš zina tikai pēc runāšanas ar citiem. Vai arī izmantotā galotne parāda, ka viņš zina, ka tie ir meli. Tādā veidā runātājam ir jāizlemj, ko viņš saka. Tas ir, viņam ir jāpastāsta, cik patiess ir apgalvojums. Tā viņam nav iespējas noturēt noslēpumu vai kaut ko pārveidot. Ja trio valodā runājošais neizmanto galotnes, to uzskata par meli. Surinamē oficiālā ir holandiešu valoda. Tulkojumus no holandiešu uz trio ir problemātiski veikt. Jo citas valodas nav tik precīzas. Tās ļauj runātājam būt neskaidram. Tādēļ tulki ne vienmēr uzņemas saistības par to, ko saka. Tāpēc saziņa ar trio valodā runājošajiem ir sarežģīta. Iespējams, ka arī citām valodām noderētu frustratīvā izskaņa. Ne tikai politiskajai valodai…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - arābu iesācējiem