Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   פרסית   >   תוכן


‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

 


‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

 

 
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬
‫تمرین می کنی؟‬
tamrin mikoni?
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬
bale, man bâyad tamrin dâshte bâsham.
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬
‫من به یک باشگاه ورزشی می روم.‬
man be yek bâshgâhe varzeshi miravam.
 
 
 
 
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬
‫ما فوتبال بازی می کنیم.‬
mâ footbâl bâzi mikonim.
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬
‫گاهی اوقات شنا می کنیم.‬
gâhi oghât shenâ mikonim.
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬
‫یا این که دوچرخه سواری می کنیم.‬
yâ in ke docharkhe-savâri mikonim.
 
 
 
 
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬
‫در شهر ما یک استادیوم فوتبال وجود دارد.‬
dar shahre mâ yek estâdiume footbâl vojud dârad.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬
‫یک استخر با سونا هم وجود دارد.‬
yek estakhr bâ sonâ ham vojud dârad.
‫ויש גם מגרש גולף.‬
‫و یک زمین گلف هم وجود دارد.‬
va yek zamine golf ham vojud dârad.
 
 
 
 
‫מה יש בטלוויזיה?‬
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬
televizion che barnâme-e dârad?
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬
alân yek bâzi-ye footbâl dar hâle pakhsh ast.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می کند.‬
time âlmân dar moghâbele time engelis bâzi mikonad.
 
 
 
 
‫מי מנצח?‬
‫چه کسی (کدام تیم) برنده می شود؟‬
che kasi (kodâm tim) barande mishavad?
‫אין לי מושג.‬
‫نمی دانم.‬
nemidânam.
‫כרגע תיקו.‬
‫فعلا بازی مساویست.‬
felan bâzi mosâvist.
 
 
 
 
‫השופט בלגי.‬
‫داور از بلژیک است.‬
dâvar az beljik ast.
‫יש בעיטת פנדל.‬
‫الان پنالتی شد.‬
alân penâlti shod.
‫שער! אחת אפס!‬
‫گل! یک بر هیچ.‬
gol! Yek bar hich.
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten.‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - פרסית למתחילים