Apprenez langues en ligne !

Home  >   50langues.com   >   français   >   arabe   >   Table des matières


73 [soixante-treize]

avoir le droit de faire qc.

 


‫73 (ثلاثة وسبعون)

‫السماح بفعل شيء

 

 
Est-ce que tu peux déjà conduire une voiture ?
‫هل سمح لك بقيادة السيارة؟
hal samah lak biqiadat alssayarat?
Est-ce que tu peux déjà boire de l’alcool ?
‫هل سمح لك بشرب الكحول؟
hal samah lak bisharb alkahul?
Est-ce que tu peux déjà aller seul à l’étranger ?
‫هل سمح لك بالسفر بمفردك إلى الخارج؟
hal samah lak bialssafar bimufradik 'iilaa alkharj?
 
 
 
 
avoir le droit / pouvoir
‫سمح، أجاز، أمكن
samh, 'ajaza, 'amkan
Est-ce que nous pouvons fumer ici ?
‫أيمكننا التدخين هنا؟
'ayamkanuna alttadkhin hna?
A-t-on le droit de fumer ici ?
‫أمسموح التدخين هنا؟
'amasmuh alttadkhin hna?
 
 
 
 
Est-ce qu’on peut payer avec une carte de crédit ?
‫أيمكن الدفع بالبطاقة الإئتمانية؟
'aymkin alddafe bialbitaqat al'iitimaniat?
Est-ce qu’on peut payer par chèque ?
‫أيمكن الدفع بشيك؟
'ayumkin alddafe bshyk?
Peut-on payer seulement comptant ?
‫أيمكن الدفع نقداً؟
'ayamkin alddafe nqdaan?
 
 
 
 
Est-ce que je peux téléphoner ?
‫أيمكنني إجراء مخابرة هاتفية؟
'aymkanni 'iijra' mukhabarat hatafiat?
Est-ce que je peux vous demander quelque chose ?
‫هل لي أن أوجه سؤالاً؟
hal li 'an 'awjjih swalaan?
Est-ce que je peux vous dire quelque chose ?
‫أتسمحون لي بأن أقول شيئاً؟
'atasmahun li bi'ann 'aqul shyyaan?
 
 
 
 
Il ne peut pas dormir dans le parc.
‫لا يسمح له بالنوم في المنتزه.
la yasmah lah bialnnum fi almuntizih.
Il ne peut pas dormir dans la voiture.
‫لا يسمح له بالنوم في السيارة.
la yasmah lah bialnnum fi alssayarat.
Il ne peut pas dormir dans la gare.
‫لا يسمح له بالنوم في محطة القطار.
la yasmah lah bialnnum fi mahattat alqitar.
 
 
 
 
Pouvons-nous prendre place ?
‫أيمكننا الجلوس؟
'aymkanna aljullusa?
Pouvons-nous avoir la carte ?
‫ لائحة الطعام، من فضلك؟
layihat alttaeami, min fadlik?
Pouvons-nous payer séparément ?
‫أيمكننا الدفع كل على حدة؟
'aymkanuna alddafe kl ealaa hiddat?
 
 
 
 
 


Comment le cerveau apprend de nouveaux mots

Lorsque nous apprenons du vocabulaire, notre cerveau stocke des nouveaux contenus. Mais l'apprentissage ne fonctionne que par la répétition permanente. La bonne mémorisation des mots par le cerveau dépend de plusieurs facteurs. Mais le plus important, c'est de répéter le vocabulaire régulièrement. Seuls les mots que nous lisons ou écrivons souvent sont mémorisés. On pourrait dire que ces mots sont archivés comme une image. Ce principe de l'apprentissage existe aussi chez les singes. Ceux-ci peuvent apprendre à "lire" des mots s'ils les voient à une fréquence suffisante. Bien qu'ils ne comprennent pas les mots, ils les reconnaissent à leur forme. Pour parler une langue couramment, nous avons besoin de beaucoup de mots. Pour cela, le vocabulaire doit être bien organisé. Car notre mémoire fonctionne comme des archives. Pour trouver un mot rapidement, elle doit savoir où elle doit chercher. C'est pourquoi il est préférable d'apprendre les mots dans un contexte précis. Ainsi, notre cerveau peut ouvrir à chaque fois le bon classeur. Mais nous pouvons à nouveau oublier ce que nous avions bien appris. Le savoir passe alors de la mémoire active à la mémoire passive. En oubliant, nous nous libérons du savoir dont nous n'avons pas besoin. Ainsi, notre cerveau fait de la place pour des choses nouvelles et plus importantes. C'est pourquoi il est important d'activer notre savoir régulièrement. Mais ce qui se trouve dans la mémoire passive n'est pas perdu pour toujours. Lorsque que nous voyons un mot de vocabulaire oublié, nous nous en souvenons à nouveau. Ce qu'on a déjà appris une fois, on l'apprend plus vite la deuxième fois. Si on veut élargir son vocabulaire, on devrait aussi élargir ses activités de loisirs. Car chacun de nous a ses propres centres d'intérêt. C'est pourquoi nous avons presque toujours les mêmes occupations. Mais une langue comporte beaucoup de champs lexicaux différents. Ceux qui s'intéressent à la politique devraient aussi lire des journaux sportifs !

Devinez de quelle langue il s'agit !

L'______ appartient aux langues indo-aryennes. On le parle dans la plupart des états du Nord et du centre de l'Inde. L'______ est étroitement apparenté à la langue ourdou, parlée surtout au Pakistan. En principe ces deux langues sont pratiquement identiques. La principale différence réside dans l'écriture. L'______ s'écrit en devanagari. En revanche la langue ourdou utilise le système de signes arabes. Le ______ est caractérisé par de nombreux dialectes.

En raison de la taille du pays, ceux-ci sont en partie très différents les uns des autres. L'______ est la langue maternelle de 370 millions de personnes. S'y ajoutent au moins 150 autres millions, maîtrisant l'______ en tant que langue seconde. Ainsi l'______ fait partie des langues les plus parlées du monde. Il se trouve à la deuxième place après le chinois. Il se place donc devant l'espagnol et l'anglais. Et l'influence de l'Inde dans le monde croît à une vitesse fulgurante !

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - arabe pour débutants