Språkinlärning

Home  >   50språk   >   svenska   >   persiska   >   Innehållsförteckning


97 [nittiosju]

Konjunktioner 4

 


‫97 [نود و هفت]‬

‫حروف ربط 4‬

 

 
Han somnade, fast TV-apparaten var på.
‫با اینکه تلویزیون روشن بود، او (مرد) خوابش برد.‬
bâ vojude in ke televizion row-shan bud, oo khâbash bord.
Han stannade kvar, fast det redan var sent.
‫با اینکه دیروقت بود، او (مرد) مدتی آنجا ماند.‬
bâ vojude in ke dir vaght bud, oo mând.
Han kom inte, fast vi hade gjort upp en tid.
‫با اینکه قرار داشتیم، او (مرد) نیامد.‬
bâ vojude in ke gharâr dâshtim, oo nayâmad.
 
 
 
 
TV-apparaten var på. Trots det hade han somnat.
‫تلویزیون روشن بود. با وجود این او (مرد) خوابش برد.‬
televizion roshan bud. bâ vojude in oo khâbash bord.
Det var redan sent. Trots det hade han stannat kvar.
‫دیر وقت بود. با وجود این او (مرد) مدتی آنجا ماند.‬
dir vaght bud, bâ vojude in oo mând.
Vi hade gjort upp en tid. Trots det kom han inte.
‫ما با هم قرار ملاقات داشتیم. با وجود این او (مرد) نیامد.‬
mâ bâ ham gharâre molâghât dâshtim, bâ vojude in oo nayâmad.
 
 
 
 
Trots att han inte har körkort, kör han bil.
‫با وجود اینکه گواهی نامه ی رانندگی ندارد، رانندگی می‌کند‬
bâ vojude in ke gavâhi-nâme-ye rânandegi nadârad, rânandegi mikonad.
Trots att det är halt, kör han fort.
‫با وجود اینکه خیابان لغزنده است، با سرعت رانندگی می‌کند.‬
bâ vojude in ke khiâbân laghzande bud, bâ sorat rânandegi mikonad.
Trots att han är berusad, cyklar han.
‫با وجود اینکه مست است، با دوچرخه می‌رود.‬
bâ vojude in ke mast ast, bâ docharkhe miravad.
 
 
 
 
Han har inget körkort. Trots det kör han bil.
‫او (مرد) گَواهی نامه ندارد. با وجود این او (مرد) رانندگی می‌کند‬
oo gavâhi-nâme nadârad. bâ vojude in oo rânandegi mikonad.
Det är halkigt. Trots det kör han så fort.
‫خیابان لغزنده است. باوجود این او (مرد) تند می‌راند.‬
khiâbân laghzande ast. bâ vojude in oo tond miranad.
Han är berusad. Trots det cyklar han.
‫او (مرد) مست است. با وجود این با دوچرخه می‌رود.‬
oo mast ast. bâ vojude in oo bâ docharkhe miravad.
 
 
 
 
Hon hittar inget arbete, trots att hon har studerat.
‫با اینکه او (زن) تحصیل کرده است، کار پیدا نمی‌کند.‬
bâ in ke oo tahsil karde ast, kâr peydâ nemikonad.
Hon går inte till läkaren, trots att hon har ont.
‫با اینکه او (زن) درد دارد، به دکتر نمی‌رود.‬
bâ in ke oo dard dârad, be doktor nemiravad.
Hon köper en bil, trots att hon inte har några pengar.
‫با اینکه او (زن) پول ندارد، ماشین می‌خرد.‬
bâ in ke oo pool nadârad, mâshin mikharad.
 
 
 
 
Hon har studerat. Trots det hittar hon inget arbete.
‫او (زن) تحصیل کرده است. با وجود این کار پیدا نمی‌کند.‬
oo tahsil karde ast. bâ vojude in kâr peydâ nemikonad.
Hon har ont. Trots det går hon inte till doktorn.
‫او (زن) درد دارد. با وجود این پیش دکتر نمی‌رود.‬
oo dard dârad. bâ vojude in be doktor morâje-e nemikonad.
Hon har inga pengar. Trots det köper hon sig en bil.
‫او (زن) پول ندارد. با وجود این یک خودرو می‌خرد.‬
oo pool nadârad. bâ vojude in yek khodro mikharad.
 
 
 
 


Ungdomar lär sig annorlunda än äldre

Barn lär sig språk relativt snabbt. Det tar vanligtvis längre tid för vuxna. Men barn lär sig inte bättre än vuxna. De lär sig bara annorlunda. Vid språkinlärning har hjärnan en hel del att göra. Den måste lära sig flera saker samtidigt. När en person lär sig ett språk är det inte tillräckligt att bara tänka på det. Han måste lära sig hur man säger de nya orden. Därför måste talorganen lära sig nya rörelser. Hjärnan måste också lära sig att reagera på nya situationer. Det är en utmaning att kommunicera på ett främmande språk. Men vuxna lär sig språk på olika sätt under varje period av livet. Vid 20 till 30 års ålder har människor fortfarande en inlärningsrutin. Skola och studerande är inte så avlägset. Därför är hjärnan vältränad. Till följd därav kan den lära sig främmande språk på mycket hög nivå. Människor mellan 40 och 50 års ålder har redan lärt sig en hel del. Deras hjärna vinner på denna erfarenhet. Den kan kombinera nytt innehåll med gammal kunskap. Vid den här åldern lär den sig bäst de saker den redan känner till. Det är, till exempel, språk som liknar språk de lärt sig tidigare i livet. Vid 60 till 70 års ålder har människor vanligtvis gott om tid. De kan öva ofta. Det är särskilt viktigt när det handlar om språk. Äldre människor lär sig, i synnerhet, väl att skriva på främmande språk, till exempel. Man kan lära sig med framgång i alla åldrar. Hjärnan kan fortfarande bilda nya nervceller efter puberteten. Och den tycker om att göra det…

Gissa språket!

Slovenska räknas till de sydslaviska språken. Det är modersmål för cirka 2 miljoner människor. Dessa människor bor i Slovenien, Kroatien, Serbien, Österrike, Italien och Ungern. Slovenska liknar på många sätt tjeckiska och slovakiska. Många influenser från serbo-kroatiska kan också ses. Fastän Slovenien är ett litet land, finns det många olika dialekter där. Detta beror på det faktum att språkregionen ser tillbaka på en brokig historia. Detta visar sig också i vokabulären, eftersom den innehåller många utländska termer.

Slovenska skrivs med latinska bokstäver. Grammatiken särskiljer sex kasus och tre genus. Det finns två officiella fonologier i uttalet. En av dem skiljer just mellan höga och låga ljud. En annan egenhet i språket är dess ålderdomliga struktur. Slovener har alltid varit mycket öppna med respekt för andra språk. Så desto lyckligare blir de när någon intresserar sig för deras språk!

 




Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 svenska - persiska för nybörjare