Språkinlärning
previous page  up Innehållsförteckning  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50språk   >   svenska   >   persiska   >   Innehållsförteckning


79 [sjuttionio]

Adjektiv 2

 


‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

 

 
Jag har en blå klänning på mig.
‫من لباس آبی به تن دارم.‬
man yek lebâse âbi be tan dâram.
Jag har en röd klänning på mig.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬
man yek lebâse ghermez be tan dâram.
Jag har en grön klänning på mig.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬
man yek lebâse sabz be tan dâram.
 
 
 
 
Jag köper en svart väska.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬
man yek kife siâh mi-kharam.
Jag köper en brun väska.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬
man yek kife ghahve-i mi-kharam.
Jag köper en vit väska.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬
man yek kife sefid mi-kharam.
 
 
 
 
Jag behöver en ny bil.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬
man yek khodroye jadid lâzem dâram.
Jag behöver en snabb bil.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬
man yek khodroye sari lâzem dâram.
Jag behöver en bekväm bil.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬
man yek khodroye râhat lâzem dâram.
 
 
 
 
Där uppe bor en gammal dam.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬
ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad.
Där uppe bor en tjock dam.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬
ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad.
Där nere bor en nyfiken dam.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬
ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad.
 
 
 
 
Våra gäster var trevliga människor.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬
mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand.
Våra gäster var artiga människor.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬
mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand.
Våra gäster var intressanta människor.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬
mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand.
 
 
 
 
Jag har snälla barn.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬
man bache hâye nâzanini dâram.
Men våra grannar har elaka barn.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬
ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand.
Är era barn väluppfostrade?
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬
bache hâye shomâ bâ adab hastand?
 
 
 
 
 

previous page  up Innehållsförteckning  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Ett språk, många varianter

Även om vi bara talar ett språk, talar vi många språk. Inget språk har ett fristående system. Alla språk uppvisar många olika dimensioner. Språket är ett levande system. De som talar orienterar sig alltid mot sina samtalspartners. Därför varierar människor det språk de talar. Dessa variationer förekommer i olika former. Till exempel har alla språk en historia. Den har förändrats och fortsätter att förändras. Detta känns igen i det faktum att gamla människor talar annorlunda än ungdomar. Det finns också olika dialekter i de flesta språk. Men många som talar dialekt anpassar sig till sin omgivning. I vissa situationer talar de sitt standardspråk. Olika socialgrupper har olika språk. Ungdomsspråk eller jaktjargong är exempel på detta. De flesta människor talar annorlunda på jobbet än hemma. Många använder också en professionell jargong på jobbet. Det finns också skillnader i tal och skrift. Det talade språket är vanligtvis mycket enklare än det skrivna. Skillnaden kan vara ganska stor. Detta är fallet när skriftspråket inte förändras under en längre tid. De som talar språket måste då lära sig språket i skriftlig form först. Kvinnors och mäns språk är ofta olika också. Denna skillnad är inte så stor i västerländska samhällen. Men det finns länder, där kvinnor talar mycket annorlunda än män. I vissa kulturer har artighet sin egen språkliga form. Att tala är därför inte alls så lätt! Vi måste vara uppmärksamma på många olika saker på samma gång…

Gissa språket!

______ talas av ungfär 75 miljoner människor. Dessa människor bor huvudsakligen i Nord- och Syd*****. Men det finns också ______ minoriteter i Kina och Japan. Det debatteras fortfarande om vilken språkfamilj ______ tillhör. Att ***** är uppdelat märks också i de två ländernas språk. Syd*****, till exempel, adopterar många ord från engelskan. Nord******er förstår oftast inte dessa ord. Standardspråket i båda länderna baseras på respektive huvudstads dialekt.

En annan egenskap i det ______ språket är dess precision. Till exempel indikerar språket vilken relation talarna har till varandra. Det innebär att det finns en hel del artiga tilltalsformer och många olika termer för anhöriga. Det ______ skrivsystemet är ett bokstavssystem. Enskilda bokstäver kombineras som stavelser i imaginära rutor. Särskilt intressanta är konsonanterna som fungerar som bilder genom sin form. De visar vilken position mun, tunga, gom och svalg har i uttalet.

previous page  up Innehållsförteckning  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 svenska - persiska för nybörjare