Learn Languages Online!
previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Shqip   >   Turqisht   >   Pёrmbajtja


84 [tetёdhjetёekatёr]

E shkuara 4

 


84 [seksen dört]

Geçmiş zaman 4

 

 

 Klikoni mbi tekst! arrow
  
lexoj
Unё kam lexuar.
E kam lexuar tё gjithё romanin.
 
 
 
 
kuptoj
Unё e kam kuptuar.
E kam kuptuar tё gjithё tekstin.
 
 
 
 
pёrgjigjem
Unё jam pёrgjigjur.
U jam pёrgjigjur tё gjitha pyetjeve.
 
 
 
 
E di – e kam ditur.
Unё shkruaj kёtё – e kam shkruar kёtё.
E dёgjoj kёtё – kёtё e kam dёgjuar.
 
 
 
 
Unё marr kёtё – e kam marrё kёtё.
Unё sjell kёtё – unё e kam sjellё kёtё.
Unё blej kёtё – kёtё e kam blerё.
 
 
 
 
Unё e pres kёtё – e kam pritur kёtё.
Unё shpjegoj kёtё – kёtё e kam shpjeguar.
Unё e njoh kёtё – unё kёtё e kam njohur.
 
 
 
 

previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Fjalët negative nuk përkthehen në gjuhën amtare.

Gjatë leximit, poliglotët, përkthejnë në gjuhën amtare në mënyrë të pavetëdijshme. Kjo ndodh spontanisht dhe lexuesit nuk e venë re. Mund të thuhet se truri funksionon si një përkthyes simultan. Por, ai nuk i përkthen të gjitha! Një studim ka zbuluar se truri ka një filtër të integruar. Ky filtër vendos se çfarë do të përkthehet. Mesa duket filtri i injoron disa fjalë. Fjalët negative nuk përkthehen në gjuhën amtare. Studiuesit zgjodhën folës nativë të gjuhës kineze për eksperimentin e tyre. Të gjithë personat e testuar flisnin anglisht si gjuhë të dytë. Ata duhej të vlerësonin disa fjalë në anglisht. Fjalët kishin përmbajtje të ndryshme emocionale. Ishin terma pozitivë, negativë dhe asnjanës. Ndërkohë që personat lexonin fjalët, studiuesit ekzaminonin trurin e tyre. Pra, studiuesit matën aktivitetin elektrik të trurit. Kështu mund të shihnin sesi punon truri. Gjatë përkthimit të fjalëve gjenerohen sinjale të caktuara. Ato tregojnë se truri është aktiv. Për fjalët negative, personat e testuar nuk shfaqën asnjë aktivitet. Vetëm termat pozitivë ose ato asnjanës u përkthyen. Studiuesit ende nuk e dinë pse. Teorikisht truri duhet të përpunojë të gjitha fjalët njësoj. Mund të ndodhë që filtri kontrollon shkurtimisht çdo fjalë. Ajo analizohet në kohën që lexohet në gjuhën e dytë. Nëse një fjalë është negative, memoria bllokohet. Prandaj nuk mund të mendohet për të në gjuhën amtare. Njerëzit mund të jenë shumë të ndjeshëm ndaj fjalëve. Ndoshta truri kërkon t'i mbrojë nga tronditjet emocionale...

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Shqip - Turqisht Pёr fillestarёt