Learn Languages Online!
previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Shqip   >   Arabisht   >   Pёrmbajtja


60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

 


‫60 [ستون]‬

‫في المصرف‬

 

 
Dua tё hap njё llogari bankare.
‫أريد أن أفتح حساباً.‬
arid 'an 'aftah hsabaan.
Urdhёroni pashaportёn time.
‫إليك جواز سفري.‬
'iilik jawaz safri.
Kjo ёshtё adresa ime.
‫وهذا هو عنواني.‬
whadha hu eunwani.
 
 
 
 
Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time.
‫أريد أن أودع نقوداً في حسابي.‬
arid 'an 'awdae nqwdaan fi hasabi.
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime.
‫أريد أن أسحب نقوداً من حسابي.‬
arid 'an 'ashab nqwdaan min hasabi.
Dua tё marr kopjet e llogarisё.
‫أريد أن أستلم بياناتي المصرفية.‬
arid 'an 'astalim bianati almasrafiata.
 
 
 
 
Dua tё thyej njё çek udhёtimi.
‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً.‬
arid 'an 'asraf shykaan syahyaan.
Sa tё larta janё tarifat?
‫كم هي الرسوم ؟‬
km hi alrusum ?
Ku tё firmos?
‫أين أوقع ؟‬
ayn 'awqae ?
 
 
 
 
Po pres njё transfertё nga Gjermania.
‫إني أنتظر حوالة من ألمانيا.‬
'iini 'antazir hawalatan min 'almania.
Urdhёroni numrin e llogarisё.
‫هذا هو رقم حسابي.‬
hdha hu raqm hasabia.
A kane mbёrritur lekёt?
‫هل وصلت النقود ؟‬
hl wasalat alnuqud ?
 
 
 
 
Dua tё thyej kёto lekё.
‫أريد أن أبدل هذه النقود.‬
arid 'an 'abadal hadhih alnuqud.
Mё duhen dollarë amerikan.
‫إني بحاجة إلى دولار أميركي.‬
'iini bihajat 'iilaa dular 'amirki.
Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem.
‫من فضلك، إعطني أوراقاً نقدية صغيرة.‬
mn fidalik, 'iietini awraqaan naqdiat saghiratan.
 
 
 
 
A ka kёtu ndonjё bankomat?
‫أين هو أقرب صراف آلي ؟‬
ayn hu 'aqrab siraf ali ?
Sa lekё mund tё tёrheqёsh?
‫كم المبلغ الذي يمكن سحبه ؟‬
km almablagh aldhy ymkn sahbuh ?
Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh?
‫ما هي البطاقات الائتمانية التي يمكن استعمالها؟‬
ma hi albitaqat alaitimaniat alty ymkn aistiemalha?
 
 
 
 

previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

A ekziston një gramatikë universale?

Kur mësojmë një gjuhë, mësojmë edhe gramatikën e saj. Kjo ndodh automatikisht kur fëmijët mësojnë gjuhën e tyre amtare. Ata nuk e vërejnë se truri i tyre po mëson shumë rregulla të ndryshme. Fëmijët mësojnë saktë gjuhën amtare që nga dita e parë. Duke qenë se ekzistojnë shumë gjuhë, ekzistojnë edhe shumë gramatika. Por, a ekziston një gramatikë universale? Shkenca ka kohë që merret me këtë pyetje. Studimet e reja mund të japin një përgjigje për këtë. Studiuesit e trurit kanë bërë një zbulim interesant. Personat e përfshirë në eksperiment duhet të mësonin rregulla gramatikore. Këta persona ishin studentë të gjuhës. Ata mësonin japonisht ose italisht. Gjysma e rregullave të gramatikës ishin fiktive. Personat e testuar nuk e dinin këtë. Pas mësimit, nxënësve ju prezantuan disa fjali. Ata duhet të vlerësonin nëse fjalitë ishin të sakta. Ndërkohë që zgjidhnin detyrën, truri i tyre u analizua. Studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu mund të ekzaminonin sesi reagon truri ndaj fjalive. Mesa duket truri jonë e njeh gramatikën. Gjatë përpunimit të të folurit disa zona te trurit janë aktive. Qendra broka është një prej tyre. Ajo gjendet në hemisferën e majtë të trurit. Kur studentët përpunuan rregullat e vërteta, ajo ishte shumë aktive. Gjatë përpunimit të rregullave fiktive, veprimtaria u ul ndjeshëm. Mund të ndodhë që të gjitha gramatikat të kenë të njëjtën bazë. Atëherë do të ndiqnim të njëjtat parime. Këto parime do të ishin të natyrshme tek ne…

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Shqip - Arabisht Pёr fillestarёt