goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učte Sa
  • Slovníček fráz
  • Slovná zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikácie
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelia
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Správa

Ak by ste si chceli túto lekciu precvičiť, môžete kliknúť na tieto vety a zobraziť alebo skryť písmená.

Slovníček fráz

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > slovenčina > македонски > Obsah
Hovorím…
flag SK slovenčina
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcem sa učiť…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vráť sa
Predchádzajúce Ďalšie
MP3

26 [dvadsaťšesť]

V prírode

 

26 [дваесет и шест]@26 [dvadsaťšesť]
26 [дваесет и шест]

26 [dvayesyet i shyest]
Во природа

Vo priroda

 

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:
Viac jazykov
Click on a flag!
Vidíš tamtú vežu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Vidíš tamten vrch?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Vidíš tamtú dedinu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Vidíš tamtú rieku?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Vidíš tamten most?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Vidíš tamto jazero?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Tamten vták sa mi páči.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Tamten strom sa mi páči.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Tamten kameň sa mi páči.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Tamten park sa mi páči.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Tamtá záhrada sa mi páči.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Tamten kvet sa mi páči.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Páči sa mi to.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Je to zaujímavé.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Je to nádherné.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Je to škaredé.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Je to nudné.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Je to hrozné.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Vidíš tamtú vežu?
Ј_   г_е_а_   л_   к_л_т_   т_м_?   
Ј_   g_l_e_a_h   l_   k_o_a_a   t_m_o_   
Ја гледаш ли кулата таму?
Јa gulyedash li koolata tamoo?
Ј_   г_____   л_   к_____   т____   
Ј_   g________   l_   k______   t_____   
Ја гледаш ли кулата таму?
Јa gulyedash li koolata tamoo?
__   ______   __   ______   _____   
__   _________   __   _______   ______   
Ја гледаш ли кулата таму?
Јa gulyedash li koolata tamoo?
  Vidíš tamten vrch?
Ј_   г_е_а_   л_   п_а_и_а_а   т_м_?   
Ј_   g_l_e_a_h   l_   p_a_i_a_a   t_m_o_   
Ја гледаш ли планината таму?
Јa gulyedash li planinata tamoo?
Ј_   г_____   л_   п________   т____   
Ј_   g________   l_   p________   t_____   
Ја гледаш ли планината таму?
Јa gulyedash li planinata tamoo?
__   ______   __   _________   _____   
__   _________   __   _________   ______   
Ја гледаш ли планината таму?
Јa gulyedash li planinata tamoo?
  Vidíš tamtú dedinu?
Г_   г_е_а_   л_   с_л_т_   т_м_?   
G_o   g_l_e_a_h   l_   s_e_o_o   t_m_o_   
Го гледаш ли селото таму?
Guo gulyedash li syeloto tamoo?
Г_   г_____   л_   с_____   т____   
G__   g________   l_   s______   t_____   
Го гледаш ли селото таму?
Guo gulyedash li syeloto tamoo?
__   ______   __   ______   _____   
___   _________   __   _______   ______   
Го гледаш ли селото таму?
Guo gulyedash li syeloto tamoo?
 
 
 
 
  Vidíš tamtú rieku?
Ј_   г_е_а_   л_   р_к_т_   т_м_?   
Ј_   g_l_e_a_h   l_   r_e_a_a   t_m_o_   
Ја гледаш ли реката таму?
Јa gulyedash li ryekata tamoo?
Ј_   г_____   л_   р_____   т____   
Ј_   g________   l_   r______   t_____   
Ја гледаш ли реката таму?
Јa gulyedash li ryekata tamoo?
__   ______   __   ______   _____   
__   _________   __   _______   ______   
Ја гледаш ли реката таму?
Јa gulyedash li ryekata tamoo?
  Vidíš tamten most?
Г_   г_е_а_   л_   м_с_о_   т_м_?   
G_o   g_l_e_a_h   l_   m_s_o_   t_m_o_   
Го гледаш ли мостот таму?
Guo gulyedash li mostot tamoo?
Г_   г_____   л_   м_____   т____   
G__   g________   l_   m_____   t_____   
Го гледаш ли мостот таму?
Guo gulyedash li mostot tamoo?
__   ______   __   ______   _____   
___   _________   __   ______   ______   
Го гледаш ли мостот таму?
Guo gulyedash li mostot tamoo?
  Vidíš tamto jazero?
Г_   г_е_а_   л_   е_е_о_о   т_м_?   
G_o   g_l_e_a_h   l_   y_z_e_o_o   t_m_o_   
Го гледаш ли езерото таму?
Guo gulyedash li yezyeroto tamoo?
Г_   г_____   л_   е______   т____   
G__   g________   l_   y________   t_____   
Го гледаш ли езерото таму?
Guo gulyedash li yezyeroto tamoo?
__   ______   __   _______   _____   
___   _________   __   _________   ______   
Го гледаш ли езерото таму?
Guo gulyedash li yezyeroto tamoo?
 
 
 
 
  Tamten vták sa mi páči.
Т_а   п_и_а   т_м_,   м_   с_   д_п_ѓ_.   
T_a   p_i_z_   t_m_o_   m_   s_e   d_p_ѓ_.   
Таа птица таму, ми се допаѓа.
Taa ptitza tamoo, mi sye dopaѓa.
Т__   п____   т____   м_   с_   д______   
T__   p_____   t_____   m_   s__   d______   
Таа птица таму, ми се допаѓа.
Taa ptitza tamoo, mi sye dopaѓa.
___   _____   _____   __   __   _______   
___   ______   ______   __   ___   _______   
Таа птица таму, ми се допаѓа.
Taa ptitza tamoo, mi sye dopaѓa.
  Tamten strom sa mi páči.
Т_а   д_в_   т_м_,   м_   с_   д_п_ѓ_.   
T_a   d_v_   t_m_o_   m_   s_e   d_p_ѓ_.   
Тоа дрво таму, ми се допаѓа.
Toa drvo tamoo, mi sye dopaѓa.
Т__   д___   т____   м_   с_   д______   
T__   d___   t_____   m_   s__   d______   
Тоа дрво таму, ми се допаѓа.
Toa drvo tamoo, mi sye dopaѓa.
___   ____   _____   __   __   _______   
___   ____   ______   __   ___   _______   
Тоа дрво таму, ми се допаѓа.
Toa drvo tamoo, mi sye dopaѓa.
  Tamten kameň sa mi páči.
Т_ј   к_м_н   о_д_,   м_   с_   д_п_ѓ_.   
T_ј   k_m_e_   o_d_e_   m_   s_e   d_p_ѓ_.   
Тој камен овде, ми се допаѓа.
Toј kamyen ovdye, mi sye dopaѓa.
Т__   к____   о____   м_   с_   д______   
T__   k_____   o_____   m_   s__   d______   
Тој камен овде, ми се допаѓа.
Toј kamyen ovdye, mi sye dopaѓa.
___   _____   _____   __   __   _______   
___   ______   ______   __   ___   _______   
Тој камен овде, ми се допаѓа.
Toј kamyen ovdye, mi sye dopaѓa.
 
 
 
 
  Tamten park sa mi páči.
Т_ј   п_р_   т_м_,   м_   с_   д_п_ѓ_.   
T_ј   p_r_   t_m_o_   m_   s_e   d_p_ѓ_.   
Тој парк таму, ми се допаѓа.
Toј park tamoo, mi sye dopaѓa.
Т__   п___   т____   м_   с_   д______   
T__   p___   t_____   m_   s__   d______   
Тој парк таму, ми се допаѓа.
Toј park tamoo, mi sye dopaѓa.
___   ____   _____   __   __   _______   
___   ____   ______   __   ___   _______   
Тој парк таму, ми се допаѓа.
Toј park tamoo, mi sye dopaѓa.
  Tamtá záhrada sa mi páči.
Т_а   г_а_и_а   т_м_,   м_   с_   д_п_ѓ_.   
T_a   g_r_d_n_   t_m_o_   m_   s_e   d_p_ѓ_.   
Таа градина таму, ми се допаѓа.
Taa guradina tamoo, mi sye dopaѓa.
Т__   г______   т____   м_   с_   д______   
T__   g_______   t_____   m_   s__   d______   
Таа градина таму, ми се допаѓа.
Taa guradina tamoo, mi sye dopaѓa.
___   _______   _____   __   __   _______   
___   ________   ______   __   ___   _______   
Таа градина таму, ми се допаѓа.
Taa guradina tamoo, mi sye dopaѓa.
  Tamten kvet sa mi páči.
Т_а   ц_е_е   о_д_   м_   с_   д_п_ѓ_.   
T_a   t_v_e_j_e   o_d_e   m_   s_e   d_p_ѓ_.   
Тоа цвеќе овде ми се допаѓа.
Toa tzvyekjye ovdye mi sye dopaѓa.
Т__   ц____   о___   м_   с_   д______   
T__   t________   o____   m_   s__   d______   
Тоа цвеќе овде ми се допаѓа.
Toa tzvyekjye ovdye mi sye dopaѓa.
___   _____   ____   __   __   _______   
___   _________   _____   __   ___   _______   
Тоа цвеќе овде ми се допаѓа.
Toa tzvyekjye ovdye mi sye dopaѓa.
 
 
 
 
  Páči sa mi to.
М_с_а_   д_к_   о_а   е   у_а_о_   
M_s_a_   d_e_a   o_a   y_   o_b_v_.   
Мислам дека ова е убаво.
Mislam dyeka ova ye oobavo.
М_____   д___   о__   е   у_____   
M_____   d____   o__   y_   o______   
Мислам дека ова е убаво.
Mislam dyeka ova ye oobavo.
______   ____   ___   _   ______   
______   _____   ___   __   _______   
Мислам дека ова е убаво.
Mislam dyeka ova ye oobavo.
  Je to zaujímavé.
М_с_а_   д_к_   о_а   е   и_т_р_с_о_   
M_s_a_   d_e_a   o_a   y_   i_t_e_y_s_o_   
Мислам дека ова е интересно.
Mislam dyeka ova ye intyeryesno.
М_____   д___   о__   е   и_________   
M_____   d____   o__   y_   i___________   
Мислам дека ова е интересно.
Mislam dyeka ova ye intyeryesno.
______   ____   ___   _   __________   
______   _____   ___   __   ____________   
Мислам дека ова е интересно.
Mislam dyeka ova ye intyeryesno.
  Je to nádherné.
М_с_а_   д_к_   о_а   е   п_е_р_с_о_   
M_s_a_   d_e_a   o_a   y_   p_y_k_a_n_.   
Мислам дека ова е прекрасно.
Mislam dyeka ova ye pryekrasno.
М_____   д___   о__   е   п_________   
M_____   d____   o__   y_   p__________   
Мислам дека ова е прекрасно.
Mislam dyeka ova ye pryekrasno.
______   ____   ___   _   __________   
______   _____   ___   __   ___________   
Мислам дека ова е прекрасно.
Mislam dyeka ova ye pryekrasno.
 
 
 
 
  Je to škaredé.
М_с_а_   д_к_   о_а   е   г_д_.   
M_s_a_   d_e_a   o_a   y_   g_r_o_   
Мислам дека ова е грдо.
Mislam dyeka ova ye gurdo.
М_____   д___   о__   е   г____   
M_____   d____   o__   y_   g_____   
Мислам дека ова е грдо.
Mislam dyeka ova ye gurdo.
______   ____   ___   _   _____   
______   _____   ___   __   ______   
Мислам дека ова е грдо.
Mislam dyeka ova ye gurdo.
  Je to nudné.
М_с_а_   д_к_   о_а   е   д_с_д_о_   
M_s_a_   d_e_a   o_a   y_   d_s_d_o_   
Мислам дека ова е досадно.
Mislam dyeka ova ye dosadno.
М_____   д___   о__   е   д_______   
M_____   d____   o__   y_   d_______   
Мислам дека ова е досадно.
Mislam dyeka ova ye dosadno.
______   ____   ___   _   ________   
______   _____   ___   __   ________   
Мислам дека ова е досадно.
Mislam dyeka ova ye dosadno.
  Je to hrozné.
М_с_а_   д_к_   о_а   е   у_а_н_.   
M_s_a_   d_e_a   o_a   y_   o_ʐ_s_o_   
Мислам дека ова е ужасно.
Mislam dyeka ova ye ooʐasno.
М_____   д___   о__   е   у______   
M_____   d____   o__   y_   o_______   
Мислам дека ова е ужасно.
Mislam dyeka ova ye ooʐasno.
______   ____   ___   _   _______   
______   _____   ___   __   ________   
Мислам дека ова е ужасно.
Mislam dyeka ova ye ooʐasno.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Pozitívne jazyky, negatívne jazyky

Ľudia sú väčšinou buď optimisti alebo pesimisti. To isté sa dá povedať i o jazykoch! Vedci stále znovu a znovu skúmajú slovnú zásobu jazykov. Často dochádzajú k úžasným záverom. V angličtine je napríklad viac negatívnych než pozitívnych slov. Pre negatívne emócie existuje takmer dvojnásobný počet slov. V západných spoločnostiach slovná zásoba ovplyvňuje tých, ktorí daným jazykom hovoria. Ľudia si tam veľmi často sťažujú. A tiež veľa vecí kritizujú. Celkovo teda používajú skôr negatívne sfarbený jazyk. Negatívne slová sú však zaujímavé aj z iného dôvodu. Obsahujú totiž viac informácií než pozitívne výrazy. Príčinou môže byť náš vývoj. Pre všetky formy života bolo vždy dôležité rozpoznať nebezpečenstvo. Bolo nutné rýchlo reagovať na riziko. Navyše bolo nutné varovať iných ľudí. Preto bolo dôležité rýchlo odovzdať veľa informácií. Pomocou čo možno najmenšieho počtu slov odovzdať čo najviac informácií. Inak nemá negatívny jazyk žiadne skutočné výhody. To si vie každý ľahko predstaviť. Ľudia, ktorí hovoria stále len niečo negatívne, určite nie sú obľúbení. Okrem toho sa negatívny jazyk prejavuje aj na našich emóciách. Naproti tomu pozitívny jazyk môže mať pozitívne účinky. V práci sú úspešnejší ľudia, ktorí formulujú všetko pozitívne. Mali by sme teda svoj jazyk používať opatrnejšie. Len my rozhodujeme, ktoré slová použijeme. A svojím jazykom vytvárame tiež svoju realitu. Takže: hovorte pozitívne!

 

Nenašlo sa žiadne video!


Sťahovanie je BEZPLATNÉ na osobné použitie, verejné školy alebo nekomerčné účely.
LICENČNÁ ZMLUVA | Akékoľvek chyby alebo nesprávne preklady nahláste tu!
Tlač | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelia licencií.
Všetky práva vyhradené. Kontakt

 

 

Viac jazykov
Click on a flag!
26 [dvadsaťšesť]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
V prírode
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednoduchý spôsob, ako sa naučiť cudzie jazyky.

Ponuka

  • Právne
  • Zásady ochrany osobných údajov
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktuj nás
  • Nasleduj nás

Stiahnite si našu aplikáciu

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím čakajte…

Stiahnuť MP3 (súbory .zip)