goethe-verlag-logo
  • Pagina principala
  • Învăța
  • Dicţionar de expresii
  • Vocabular
  • Alfabet
  • Teste
  • Aplicații
  • Video
  • Cărți
  • Jocuri
  • Scoli
  • Radio
  • Profesori
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaj

Dacă doriți să exersați această lecție, puteți face clic pe aceste propoziții pentru a afișa sau a ascunde literele.

Dicţionar de expresii

Pagina principala > www.goethe-verlag.com > română > עברית > Cuprins
Eu vorbesc…
flag RO română
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vreau să învăț…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Întoarce-te
Anterior Următorul
MP3

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

 

‫67 [שישים ושבע]‬@67 [şaizeci şi şapte]
‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]
‫שייכות 2‬

shayakhut 2

 

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:
Mai multe limbi
Click on a flag!
ochelarii
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Şi-a uitat ochelarii.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde şi-a pus ochelarii?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
ceasul
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Ceasul lui este stricat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Ceasul atârnă pe perete.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
paşaportul
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Şi-a pierdut paşaportul.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde şi-a pus paşaportul?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
ei – al lor
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Copiii nu îşi pot găsi părinţii.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Dar iată, vin părinţii lor!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
dumneavoastră – al dumneavoastră
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
dumneavoastră – a dumneavoastră
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  ochelarii
‫_מ_ק_י_ם_   
h_m_s_q_f_i_   
‫המשקפיים‬
hamishqafaim
‫_________   
h___________   
‫המשקפיים‬
hamishqafaim
__________   
____________   
‫המשקפיים‬
hamishqafaim
  Şi-a uitat ochelarii.
‫_ו_   ש_ח   א_   ה_ש_פ_י_   ש_ו_‬   
h_   s_a_h_x   e_   h_m_s_q_f_i_   s_e_o_   
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
‫___   ש__   א_   ה_______   ש____   
h_   s______   e_   h___________   s_____   
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
____   ___   __   ________   _____   
__   _______   __   ____________   ______   
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
  Unde şi-a pus ochelarii?
‫_י_ה   ה_ש_פ_י_   ש_ו_‬   
e_f_h   h_m_s_q_f_i_   s_e_o_   
‫איפה המשקפיים שלו?‬
eyfoh hamishqafaim shelo?
‫____   ה_______   ש____   
e____   h___________   s_____   
‫איפה המשקפיים שלו?‬
eyfoh hamishqafaim shelo?
_____   ________   _____   
_____   ____________   ______   
‫איפה המשקפיים שלו?‬
eyfoh hamishqafaim shelo?
 
 
 
 
  ceasul
‫_ש_ו_‬   
h_s_a_o_   
‫השעון‬
hasha'on
‫______   
h_______   
‫השעון‬
hasha'on
_______   
________   
‫השעון‬
hasha'on
  Ceasul lui este stricat.
‫_ש_ו_   ש_ו   מ_ו_ק_._   
h_s_a_o_   s_e_o   m_q_l_a_.   
‫השעון שלו מקולקל.‬
hasha'on shelo mequlqal.
‫_____   ש__   מ_______   
h_______   s____   m________   
‫השעון שלו מקולקל.‬
hasha'on shelo mequlqal.
______   ___   ________   
________   _____   _________   
‫השעון שלו מקולקל.‬
hasha'on shelo mequlqal.
  Ceasul atârnă pe perete.
‫_ש_ו_   ת_ו_   ע_   ה_י_._   
h_s_a_o_   t_l_y   a_   h_q_r_   
‫השעון תלוי על הקיר.‬
hasha'on taluy al haqir.
‫_____   ת___   ע_   ה_____   
h_______   t____   a_   h_____   
‫השעון תלוי על הקיר.‬
hasha'on taluy al haqir.
______   ____   __   ______   
________   _____   __   ______   
‫השעון תלוי על הקיר.‬
hasha'on taluy al haqir.
 
 
 
 
  paşaportul
‫_ד_כ_ן_   
h_d_r_o_   
‫הדרכון‬
hadarkon
‫_______   
h_______   
‫הדרכון‬
hadarkon
________   
________   
‫הדרכון‬
hadarkon
  Şi-a pierdut paşaportul.
‫_ו_   א_ב_   א_   ה_ר_ו_   ש_ו_‬   
h_   i_e_   e_   h_d_r_o_   s_e_o_   
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬
hu ibed et hadarkon shelo.
‫___   א___   א_   ה_____   ש____   
h_   i___   e_   h_______   s_____   
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬
hu ibed et hadarkon shelo.
____   ____   __   ______   _____   
__   ____   __   ________   ______   
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬
hu ibed et hadarkon shelo.
  Unde şi-a pus paşaportul?
‫_י_ה   ה_ר_ו_   ש_ו_‬   
e_f_h   h_d_r_o_   s_e_o_   
‫איפה הדרכון שלו?‬
eyfoh hadarkon shelo?
‫____   ה_____   ש____   
e____   h_______   s_____   
‫איפה הדרכון שלו?‬
eyfoh hadarkon shelo?
_____   ______   _____   
_____   ________   ______   
‫איפה הדרכון שלו?‬
eyfoh hadarkon shelo?
 
 
 
 
  ei – al lor
‫_ם   /   ן   –   ש_ה_   /   ן_   
h_m_h_n   –   s_e_a_a_/_h_l_h_n   
‫הם / ן – שלהם / ן‬
hem/hen – shelaham/shelahan
‫__   /   ן   –   ש___   /   ן_   
h______   –   s________________   
‫הם / ן – שלהם / ן‬
hem/hen – shelaham/shelahan
___   _   _   _   ____   _   __   
_______   _   _________________   
‫הם / ן – שלהם / ן‬
hem/hen – shelaham/shelahan
  Copiii nu îşi pot găsi părinţii.
‫_י_ד_ם   /   ו_   ל_   מ_צ_י_   /   ו_   א_   ה_ו_י_   ש_ה_   /   ה_._   
h_y_l_d_m_h_y_l_d_t   l_   m_t_'_m_m_t_'_t   e_   h_h_r_m   s_e_a_a_/_h_l_h_n_   
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
‫______   /   ו_   ל_   מ_____   /   ו_   א_   ה_____   ש___   /   ה___   
h__________________   l_   m______________   e_   h______   s_________________   
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
_______   _   __   __   ______   _   __   __   ______   ____   _   ____   
___________________   __   _______________   __   _______   __________________   
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
  Dar iată, vin părinţii lor!
‫_ב_   ה_ה   ב_י_   ה_ו_י_   ש_ה_   /   ה_!_   
a_a_   h_n_h   b_'_m   h_h_r_m   s_e_a_a_/_h_l_h_n_   
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
‫___   ה__   ב___   ה_____   ש___   /   ה___   
a___   h____   b____   h______   s_________________   
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
____   ___   ____   ______   ____   _   ____   
____   _____   _____   _______   __________________   
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
 
 
 
 
  dumneavoastră – al dumneavoastră
‫_ת_   –   ש_ך_   
a_a_   –   s_e_k_a   
‫אתה – שלך‬
atah – shelkha
‫___   –   ש___   
a___   –   s______   
‫אתה – שלך‬
atah – shelkha
____   _   ____   
____   _   _______   
‫אתה – שלך‬
atah – shelkha
  Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller?
‫_י_   ה_י_ה   ה_ס_ע_   ש_ך_   מ_   מ_ל_?_   
e_k_   h_y_a_   h_n_s_'_h   s_e_k_a_   m_r   m_l_r_   
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
‫___   ה____   ה_____   ש___   מ_   מ_____   
e___   h_____   h________   s_______   m__   m_____   
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
____   _____   ______   ____   __   ______   
____   ______   _________   ________   ___   ______   
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
  Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller?
‫_י_ן   א_ת_,   מ_   מ_ל_?_   
h_y_h_n   i_h_e_h_,   m_r   m_l_r_   
‫היכן אשתך, מר מילר?‬
heykhan ishtekha, mar miler?
‫____   א____   מ_   מ_____   
h______   i________   m__   m_____   
‫היכן אשתך, מר מילר?‬
heykhan ishtekha, mar miler?
_____   _____   __   ______   
_______   _________   ___   ______   
‫היכן אשתך, מר מילר?‬
heykhan ishtekha, mar miler?
 
 
 
 
  dumneavoastră – a dumneavoastră
‫_ת   –   ש_ך_   
a_   –   s_e_a_h   
‫את – שלך‬
at – shelakh
‫__   –   ש___   
a_   –   s______   
‫את – שלך‬
at – shelakh
___   _   ____   
__   _   _______   
‫את – שלך‬
at – shelakh
  Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt?
‫_י_   ה_י_ה   ה_ס_ע_   ש_ך_   ג_’   ש_י_?_   
e_k_   h_y_a_   h_n_s_'_h   s_e_a_h_   g_v_r_t   s_m_t_   
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
‫___   ה____   ה_____   ש___   ג__   ש_____   
e___   h_____   h________   s_______   g______   s_____   
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
____   _____   ______   ____   ___   ______   
____   ______   _________   ________   _______   ______   
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
  Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt?
‫_י_ן   ב_ל_,   ג_’   ש_י_?_   
h_y_h_n   b_'_l_k_,   g_v_r_t   s_m_t_   
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
‫____   ב____   ג__   ש_____   
h______   b________   g______   s_____   
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
_____   _____   ___   ______   
_______   _________   _______   ______   
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Traducerile automate

Când vrem să traducem texte, trebuie să plătim uneori mulţi bani. Interpreţii şi traducătorii profesionişti sunt foarte scumpi. În ciuda acestui lucru, devine tot mai important să înţelegem alte limbi. Informaticienii şi lingviştii-informaticieni vor să rezolve această problemă. Ei lucrează de multă vreme la dezvoltarea instrumentelor de traducere. Între timp, există multe programe de acest gen. Dar traducerile automate sunt de cele mai multe ori de proastă calitate. Dar nu este vina programatorilor. Limbile au construcţii foarte complexe. Pe de altă parte, computerele au la bază principii matematice simple. De aceea nu pot procesa mereu limba în mod corect. Un program de traduceri ar trebui să înveţe o limbă în totalitate. Pentru a face asta, experţii ar trebui sa-l înveţe milioane de cuvinte şi reguli. Practic este imposibil. E mai uşor să socotească. La asta este el bun. Computerul poate calcula frecvenţa anumitor combinaţii. Spre exemplu, el recunoaşte cuvintele care se folosesc împreună. Pentru asta, trebuie să-i dăm texte în limbi diferite. Astfel, el învaţă ce este tipic fiecărei limbi în parte. Această metodă statistică va îmbunătăţi traducerile automate. Oricum, computerele nu pot înlocui omul. Nicio maşină nu poate imita limbajul creierului uman. Traducătorii şi interpreţii mai au încă mult de lucru. În viitor, textele simple vor putea fi traduse de calculator. Dar cântecele, poezia şi literatura au nevoie de un element viu. Ele au viaţă doar prin limbajul uman. Şi este foarte bine aşa...

 

Nu a fost găsit niciun videoclip!


Descărcările sunt GRATUITE pentru uz personal, școli publice sau în scopuri necomerciale.
ACORD DE LICENȚĂ | Vă rugăm să raportați orice erori sau traduceri incorecte aici!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg și licențiatorii.
Toate drepturile rezervate. Contact

 

 

Mai multe limbi
Click on a flag!
67 [şaizeci şi şapte]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Pronume posesive 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Modul simplu de a învăța limbi străine.

Meniul

  • Legal
  • Politica de confidențialitate
  • Despre noi
  • Credite foto

Legături

  • Contactaţi-ne
  • Urmați-ne

Descărcați aplicația noastră

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Va rugam asteptati…

Descărcați MP3 (fișiere .zip)