goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > українська > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag UK українська
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

65 [sešdesmit pieci]

Noliegums 2

 

65 [шістдесят п’ять]@65 [sešdesmit pieci]
65 [шістдесят п’ять]

65 [shistdesyat pʺyatʹ]
Заперечення 2

Zaperechennya 2

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai gredzens ir dārgs?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nē, tas maksā tikai simts eiro.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bet man ir tikai piecdesmit.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu jau esi gatava?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nē, vēl nē.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bet es tūlīt būšu gatava.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu vēl vēlies zupu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nē, vairāk negribu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bet vēl saldējumu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu jau sen te dzīvo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nē, tikai mēnesi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bet es pazīstu jau daudzus cilvēkus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu rīt brauc mājās?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nē, tikai nedēļas nogalē.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bet es atgriezīšos jau svētdien.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tava meita ir jau pieaugusi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nē, viņai ir tikai sešpadsmit.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bet viņai ir jau draugs.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Vai gredzens ir dārgs?
П_р_т_н_   д_р_г_й_   
P_r_t_n_   d_r_h_y_?   
Перстень дорогий?
Perstenʹ dorohyy̆?
П_______   д_______   
P_______   d________   
Перстень дорогий?
Perstenʹ dorohyy̆?
________   ________   
________   _________   
Перстень дорогий?
Perstenʹ dorohyy̆?
  Nē, tas maksā tikai simts eiro.
Н_,   в_н   к_ш_у_   т_л_к_   с_о   є_р_.   
N_,   v_n   k_s_t_y_   t_l_k_   s_o   y_v_o_   
Ні, він коштує тільки сто євро.
Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
Н__   в__   к_____   т_____   с__   є____   
N__   v__   k_______   t_____   s__   y_____   
Ні, він коштує тільки сто євро.
Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
___   ___   ______   ______   ___   _____   
___   ___   ________   ______   ___   ______   
Ні, він коштує тільки сто євро.
Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
  Bet man ir tikai piecdesmit.
А_е   я   м_ю   т_л_к_   п_я_д_с_т_   
A_e   y_   m_y_   t_l_k_   p_y_t_e_y_t_   
Але я маю тільки п’ятдесят.
Ale ya mayu tilʹky p'yatdesyat.
А__   я   м__   т_____   п_________   
A__   y_   m___   t_____   p___________   
Але я маю тільки п’ятдесят.
Ale ya mayu tilʹky p'yatdesyat.
___   _   ___   ______   __________   
___   __   ____   ______   ____________   
Але я маю тільки п’ятдесят.
Ale ya mayu tilʹky p'yatdesyat.
 
 
 
 
  Vai tu jau esi gatava?
Т_   в_е   г_т_в_й   /   г_т_в_?   
T_   v_h_   h_t_v_y_   /   h_t_v_?   
Ти вже готовий / готова?
Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
Т_   в__   г______   /   г______   
T_   v___   h_______   /   h______   
Ти вже готовий / готова?
Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
__   ___   _______   _   _______   
__   ____   ________   _   _______   
Ти вже готовий / готова?
Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
  Nē, vēl nē.
Н_,   щ_   н_.   
N_,   s_c_e   n_.   
Ні, ще ні.
Ni, shche ni.
Н__   щ_   н__   
N__   s____   n__   
Ні, ще ні.
Ni, shche ni.
___   __   ___   
___   _____   ___   
Ні, ще ні.
Ni, shche ni.
  Bet es tūlīt būšu gatava.
А_е   с_о_о   б_д_   г_т_в_й   /   г_т_в_.   
A_e   s_o_o   b_d_   h_t_v_y_   /   h_t_v_.   
Але скоро буду готовий / готова.
Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.
А__   с____   б___   г______   /   г______   
A__   s____   b___   h_______   /   h______   
Але скоро буду готовий / готова.
Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.
___   _____   ____   _______   _   _______   
___   _____   ____   ________   _   _______   
Але скоро буду готовий / готова.
Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.
 
 
 
 
  Vai tu vēl vēlies zupu?
Х_ч_ш   щ_   с_п_?   
K_o_h_s_   s_c_e   s_p_?   
Хочеш ще супу?
Khochesh shche supu?
Х____   щ_   с____   
K_______   s____   s____   
Хочеш ще супу?
Khochesh shche supu?
_____   __   _____   
________   _____   _____   
Хочеш ще супу?
Khochesh shche supu?
  Nē, vairāk negribu.
Н_,   я   б_л_ш_   н_   х_ч_.   
N_,   y_   b_l_s_e   n_   k_o_h_.   
Ні, я більше не хочу.
Ni, ya bilʹshe ne khochu.
Н__   я   б_____   н_   х____   
N__   y_   b______   n_   k______   
Ні, я більше не хочу.
Ni, ya bilʹshe ne khochu.
___   _   ______   __   _____   
___   __   _______   __   _______   
Ні, я більше не хочу.
Ni, ya bilʹshe ne khochu.
  Bet vēl saldējumu.
А_е   щ_   о_н_   м_р_з_в_.   
A_e   s_c_e   o_n_   m_r_z_v_.   
Але ще одне морозиво.
Ale shche odne morozyvo.
А__   щ_   о___   м________   
A__   s____   o___   m________   
Але ще одне морозиво.
Ale shche odne morozyvo.
___   __   ____   _________   
___   _____   ____   _________   
Але ще одне морозиво.
Ale shche odne morozyvo.
 
 
 
 
  Vai tu jau sen te dzīvo?
Т_   д_в_о   в_е   т_т   ж_в_ш_   
T_   d_v_o   v_h_   t_t   z_y_e_h_   
Ти довго вже тут живеш?
Ty dovho vzhe tut zhyvesh?
Т_   д____   в__   т__   ж_____   
T_   d____   v___   t__   z_______   
Ти довго вже тут живеш?
Ty dovho vzhe tut zhyvesh?
__   _____   ___   ___   ______   
__   _____   ____   ___   ________   
Ти довго вже тут живеш?
Ty dovho vzhe tut zhyvesh?
  Nē, tikai mēnesi.
Н_,   т_л_к_   м_с_ц_.   
N_,   t_l_k_   m_s_a_s_.   
Ні, тільки місяць.
Ni, tilʹky misyatsʹ.
Н__   т_____   м______   
N__   t_____   m________   
Ні, тільки місяць.
Ni, tilʹky misyatsʹ.
___   ______   _______   
___   ______   _________   
Ні, тільки місяць.
Ni, tilʹky misyatsʹ.
  Bet es pazīstu jau daudzus cilvēkus.
А_е   я   з_а_   в_е   б_г_т_   л_д_й_   
A_e   y_   z_a_u   v_h_   b_h_t_   l_u_e_̆_   
Але я знаю вже багато людей.
Ale ya znayu vzhe bahato lyudey̆.
А__   я   з___   в__   б_____   л_____   
A__   y_   z____   v___   b_____   l_______   
Але я знаю вже багато людей.
Ale ya znayu vzhe bahato lyudey̆.
___   _   ____   ___   ______   ______   
___   __   _____   ____   ______   ________   
Але я знаю вже багато людей.
Ale ya znayu vzhe bahato lyudey̆.
 
 
 
 
  Vai tu rīt brauc mājās?
Ї_е_   з_в_р_   д_д_м_?   
I_d_s_   z_v_r_   d_d_m_?   
Їдеш завтра додому?
Ïdesh zavtra dodomu?
Ї___   з_____   д______   
I_____   z_____   d______   
Їдеш завтра додому?
Ïdesh zavtra dodomu?
____   ______   _______   
______   ______   _______   
Їдеш завтра додому?
Ïdesh zavtra dodomu?
  Nē, tikai nedēļas nogalē.
Н_,   т_л_к_   у   в_х_д_і_   
N_,   t_l_k_   u   v_k_i_n_.   
Ні, тільки у вихідні.
Ni, tilʹky u vykhidni.
Н__   т_____   у   в_______   
N__   t_____   u   v________   
Ні, тільки у вихідні.
Ni, tilʹky u vykhidni.
___   ______   _   ________   
___   ______   _   _________   
Ні, тільки у вихідні.
Ni, tilʹky u vykhidni.
  Bet es atgriezīšos jau svētdien.
А_е   я   п_в_р_а_с_   в_е   у   н_д_л_.   
A_e   y_   p_v_r_a_u_y_   v_h_   u   n_d_l_u_   
Але я повертаюся вже у неділю.
Ale ya povertayusya vzhe u nedilyu.
А__   я   п_________   в__   у   н______   
A__   y_   p___________   v___   u   n_______   
Але я повертаюся вже у неділю.
Ale ya povertayusya vzhe u nedilyu.
___   _   __________   ___   _   _______   
___   __   ____________   ____   _   ________   
Але я повертаюся вже у неділю.
Ale ya povertayusya vzhe u nedilyu.
 
 
 
 
  Vai tava meita ir jau pieaugusi?
Т_о_   д_ч_а   в_е   д_р_с_а_   
T_o_a   d_c_k_   v_h_   d_r_s_a_   
Твоя дочка вже доросла?
Tvoya dochka vzhe dorosla?
Т___   д____   в__   д_______   
T____   d_____   v___   d_______   
Твоя дочка вже доросла?
Tvoya dochka vzhe dorosla?
____   _____   ___   ________   
_____   ______   ____   ________   
Твоя дочка вже доросла?
Tvoya dochka vzhe dorosla?
  Nē, viņai ir tikai sešpadsmit.
Н_,   ї_   т_л_к_   с_м_а_ц_т_.   
N_,   i_y_   t_l_k_   s_m_a_t_y_t_.   
Ні, їй тільки сімнадцять.
Ni, ïy̆ tilʹky simnadtsyatʹ.
Н__   ї_   т_____   с__________   
N__   i___   t_____   s____________   
Ні, їй тільки сімнадцять.
Ni, ïy̆ tilʹky simnadtsyatʹ.
___   __   ______   ___________   
___   ____   ______   _____________   
Ні, їй тільки сімнадцять.
Ni, ïy̆ tilʹky simnadtsyatʹ.
  Bet viņai ir jau draugs.
А_е   в_н_   в_е   м_є   х_о_ц_.   
A_e   v_n_   v_h_   m_y_   k_l_p_s_a_   
Але вона вже має хлопця.
Ale vona vzhe maye khloptsya.
А__   в___   в__   м__   х______   
A__   v___   v___   m___   k_________   
Але вона вже має хлопця.
Ale vona vzhe maye khloptsya.
___   ____   ___   ___   _______   
___   ____   ____   ____   __________   
Але вона вже має хлопця.
Ale vona vzhe maye khloptsya.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Runa ir iespējama pateicoties gēnu mutācijai

Cilvēks ir vienīgā dzīvā būtne uz Zemes, kas prot runāt. Tas to atšķir no dzīvniekiem un augiem. Protams, arī dzīvnieki un augi sazinās viens ar otru. Lai gan tie neizmanto sarežģītu zilbju valodu. Bet kādēļ cilvēks prot runāt? Lai varētu runāt, nepieciešamas noteiktas fizikālās iezīmes. Šādas fizikālās iezīmes piemīt tikai cilvēkiem. Bet tas nenozīmē, ka cilvēks pats tās attīstījis. Evolucionārajā vēsturē, nekas nenotiek bez iemesla. Vēstures gaitā cilvēks sāka runāt. Mēs vēl nevarm noteikt precīzi, kad tas notika. Bet kaut kas notika, kas deva cilvēkam spēju runāt. Zinātnieki uzskata, ka par to atbildīga ģenētiskā mutācija. Antropologi salīdzinājuši vairāku dzīvju būtņu ģenētiskos materiālus. Ir zināms, ka īpašs gēns ietekmē valodu. Cilvēkiem, kuriem ir problēmas ar valodām, tas ir bojāts. Viņi nevar izteikties labi, un viņiem ir grūti saprast arī vārdus. Šis gēns tika izpētīts cilvēkos, pērtiķos un pelēs. Tas ir ļoti līdzīgs cilvēkiem un šimpanzēm. Tikai divas mazas atšķirības ir identificējamas. Bet šīs atšķirības ieverojamas smadzenēs. Kopā ar citiem gēniem, tie ietekmē noteiktas smadzeņu darbības. Tādēļ cilvēki spēj runāt, bet pērtiķi ne. Kaut gan mīkla par cilvēka valodu vēl nav atrisināta. Jo ar gēnu mutāciju vien nepietiek, lai iepējotu runu. Zinātnieki implantēja cilvēka gēnu pelei. Tie nedeva pelēm spēju runāt… Bet to pīkstieni radīja diezgan lielu troksni!

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
65 [sešdesmit pieci]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Noliegums 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)