goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > العربية > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag AR العربية
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

24 [divdesmit četri]

Vienošanās

 

‫24 [أربع وعشرون]‬@24 [divdesmit četri]
‫24 [أربع وعشرون]‬

24 [arabae waeasharuna]
‫الموعد‬

almueda

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu nokavēji autobusu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es tevi gaidīju pusstundu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tev nav līdzi mobilā telefona?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nākamreiz esi precīzāka!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nākamreiz paņem taksometru!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nākamreiz paņem līdzi lietussargu!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Rīt man ir brīvs.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai mēs rīt satiksimies?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Man ļoti žēl, rīt es nevaru.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tev šīs nedēļas nogalē jau ir kaut kas saplānots?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Tu jau ar kādu esi sarunājusi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es iesaku, satiksimies nedēļas nogalē.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Dosimies piknikā?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Brauksim uz jūrmalu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Brauksim uz kalniem?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es tev aizbraukšu pakaļ uz biroju.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es tev aizbraukšu pakaļ uz mājām.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es tevi sagaidīšu autobusu pieturā.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Vai tu nokavēji autobusu?
‫_ل   ف_ت_ك   ا_ح_ف_ة_‬   
h_   f_t_t_   a_h_f_l_t_   
‫هل فاتتك الحافلة؟‬
hl fatatk alhafilat?
‫__   ف____   ا________   
h_   f_____   a_________   
‫هل فاتتك الحافلة؟‬
hl fatatk alhafilat?
___   _____   _________   
__   ______   __________   
‫هل فاتتك الحافلة؟‬
hl fatatk alhafilat?
  Es tevi gaidīju pusstundu.
‫_ق_   ا_ت_ر_ك   ل_ص_   س_ع_._   
l_a_   a_t_z_r_t_k   l_n_s_   s_e_t_n_   
‫لقد انتظرتك لنصف ساعة.‬
lqad antazaratuk linisf saeatan.
‫___   ا______   ل___   س_____   
l___   a__________   l_____   s_______   
‫لقد انتظرتك لنصف ساعة.‬
lqad antazaratuk linisf saeatan.
____   _______   ____   ______   
____   ___________   ______   ________   
‫لقد انتظرتك لنصف ساعة.‬
lqad antazaratuk linisf saeatan.
  Vai tev nav līdzi mobilā telefona?
‫_ل_   ت_م_   ه_ت_ا_   ج_ا_ا_؟_   
a_a   t_h_i_   h_t_a_n   j_a_a_n_   
‫ألا تحمل هاتفاً جوالاً؟‬
ala tahmil hatfaan jwalaan?
‫___   ت___   ه_____   ج_______   
a__   t_____   h______   j_______   
‫ألا تحمل هاتفاً جوالاً؟‬
ala tahmil hatfaan jwalaan?
____   ____   ______   ________   
___   ______   _______   ________   
‫ألا تحمل هاتفاً جوالاً؟‬
ala tahmil hatfaan jwalaan?
 
 
 
 
  Nākamreiz esi precīzāka!
‫_ن   د_ي_ا_   ف_   م_ع_ك   ا_م_ة   ا_ق_د_ة_‬   
k_   d_y_a_n   f_   m_w_i_a_   a_m_r_t   a_q_d_m_t_!   
‫كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!‬
kn dqyqaan fi maweidak almarat alqadimata!
‫__   د_____   ف_   م____   ا____   ا________   
k_   d______   f_   m_______   a______   a__________   
‫كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!‬
kn dqyqaan fi maweidak almarat alqadimata!
___   ______   __   _____   _____   _________   
__   _______   __   ________   _______   ___________   
‫كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!‬
kn dqyqaan fi maweidak almarat alqadimata!
  Nākamreiz paņem taksometru!
‫_ذ   س_ا_ة   أ_ر_   ف_   ا_م_ة   ا_ق_د_ة_‬   
k_d_   s_y_r_t   '_j_a_   f_   a_m_r_t   a_q_d_m_t_!   
‫خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!‬
khdh sayarat 'ujrat fi almarat alqadimata!
‫__   س____   أ___   ف_   ا____   ا________   
k___   s______   '_____   f_   a______   a__________   
‫خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!‬
khdh sayarat 'ujrat fi almarat alqadimata!
___   _____   ____   __   _____   _________   
____   _______   ______   __   _______   ___________   
‫خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!‬
khdh sayarat 'ujrat fi almarat alqadimata!
  Nākamreiz paņem līdzi lietussargu!
‫   ف_   ا_م_ة   ا_ق_د_ة_   ا_ط_ب   م_ك   م_ل_   ض_   ا_م_ر_‬   
f_   a_m_r_t   a_q_d_m_t_   a_s_a_a_   m_e_k   m_z_l_t_n   d_d_   a_m_r_   
‫ في المرة القادمة: اصطحب معك مظلة ضد المطر!‬
fi almarat alqadimat: aistahab maeak mizalatan dida almtr!
‫   ف_   ا____   ا_______   ا____   م__   م___   ض_   ا______   
f_   a______   a_________   a_______   m____   m________   d___   a_____   
‫ في المرة القادمة: اصطحب معك مظلة ضد المطر!‬
fi almarat alqadimat: aistahab maeak mizalatan dida almtr!
_   __   _____   ________   _____   ___   ____   __   _______   
__   _______   __________   ________   _____   _________   ____   ______   
‫ في المرة القادمة: اصطحب معك مظلة ضد المطر!‬
fi almarat alqadimat: aistahab maeak mizalatan dida almtr!
 
 
 
 
  Rīt man ir brīvs.
‫_د_ً   ع_د_   ع_ل_._   
g_d_a_   e_n_i   e_t_a_a_   
‫غداً عندي عطلة.‬
ghdaan eindi eatlata.
‫____   ع___   ع_____   
g_____   e____   e_______   
‫غداً عندي عطلة.‬
ghdaan eindi eatlata.
_____   ____   ______   
______   _____   ________   
‫غداً عندي عطلة.‬
ghdaan eindi eatlata.
  Vai mēs rīt satiksimies?
‫_ل   س_ل_ق_   غ_ً_؟_   
h_   s_n_l_a_i   g_d_n_?   
‫هل سنلتقي غدًا؟‬
hl sanaltaqi ghdana?
‫__   س_____   غ_____   
h_   s________   g______   
‫هل سنلتقي غدًا؟‬
hl sanaltaqi ghdana?
___   ______   ______   
__   _________   _______   
‫هل سنلتقي غدًا؟‬
hl sanaltaqi ghdana?
  Man ļoti žēl, rīt es nevaru.
‫_ؤ_ف_ي_   غ_ً_   ل_   ي_ا_ب_ي_‬   
y_s_n_,   g_d_n_   l_   y_n_s_b_i_   
‫يؤسفني، غدًا لا يناسبني.‬
ywsfni, ghdana la yunasibni.
‫_______   غ___   ل_   ي________   
y______   g_____   l_   y_________   
‫يؤسفني، غدًا لا يناسبني.‬
ywsfni, ghdana la yunasibni.
________   ____   __   _________   
_______   ______   __   __________   
‫يؤسفني، غدًا لا يناسبني.‬
ywsfni, ghdana la yunasibni.
 
 
 
 
  Vai tev šīs nedēļas nogalē jau ir kaut kas saplānots?
‫_ع_د_   خ_ط   ل_ه_ي_   ه_ا   ا_أ_ب_ع_‬   
a_i_d_k   k_u_a_   l_n_h_y_t   h_h_   a_'_s_u_a_   
‫أعندك خطط لنهاية هذا الأسبوع؟‬
aeindak khutat linihayat hdha al'asbuea?
‫_____   خ__   ل_____   ه__   ا________   
a______   k_____   l________   h___   a_________   
‫أعندك خطط لنهاية هذا الأسبوع؟‬
aeindak khutat linihayat hdha al'asbuea?
______   ___   ______   ___   _________   
_______   ______   _________   ____   __________   
‫أعندك خطط لنهاية هذا الأسبوع؟‬
aeindak khutat linihayat hdha al'asbuea?
  Tu jau ar kādu esi sarunājusi?
‫_م   ا_ك   ع_ى   م_ع_؟_   
a_   '_i_a_   e_l_a   m_w_d_   
‫ام انك على موعد؟‬
am 'iinak ealaa mawed?
‫__   ا__   ع__   م_____   
a_   '_____   e____   m_____   
‫ام انك على موعد؟‬
am 'iinak ealaa mawed?
___   ___   ___   ______   
__   ______   _____   ______   
‫ام انك على موعد؟‬
am 'iinak ealaa mawed?
  Es iesaku, satiksimies nedēļas nogalē.
‫_ق_ر_   أ_   ن_ت_ي   ف_   ن_ا_ة   ا_أ_ب_ع_‬   
a_t_r_h   '_n   n_l_a_i   f_   n_h_y_t   a_'_s_u_a_   
‫أقترح أن نلتقي في نهاية الأسبوع.‬
aqtarih 'an naltaqi fi nihayat al'asbuea.
‫_____   أ_   ن____   ف_   ن____   ا________   
a______   '__   n______   f_   n______   a_________   
‫أقترح أن نلتقي في نهاية الأسبوع.‬
aqtarih 'an naltaqi fi nihayat al'asbuea.
______   __   _____   __   _____   _________   
_______   ___   _______   __   _______   __________   
‫أقترح أن نلتقي في نهاية الأسبوع.‬
aqtarih 'an naltaqi fi nihayat al'asbuea.
 
 
 
 
  Dosimies piknikā?
‫_ت_غ_   ف_   ا_ق_ا_   ب_ز_ة_‬   
a_a_g_a_   f_   a_q_a_   b_n_z_h_t_?   
‫أترغب في القيام بنزهة؟‬
atarghab fi alqiam binazihata?
‫_____   ف_   ا_____   ب______   
a_______   f_   a_____   b__________   
‫أترغب في القيام بنزهة؟‬
atarghab fi alqiam binazihata?
______   __   ______   _______   
________   __   ______   ___________   
‫أترغب في القيام بنزهة؟‬
atarghab fi alqiam binazihata?
  Brauksim uz jūrmalu?
‫_ل   ن_ه_   إ_ى   ا_ش_ط_؟_   
h_   n_d_h_b   '_i_a_   a_s_a_y_   
‫هل نذهب إلى الشاطئ؟‬
hl nadhhab 'iilaa alshaty?
‫__   ن___   إ__   ا_______   
h_   n______   '_____   a_______   
‫هل نذهب إلى الشاطئ؟‬
hl nadhhab 'iilaa alshaty?
___   ____   ___   ________   
__   _______   ______   ________   
‫هل نذهب إلى الشاطئ؟‬
hl nadhhab 'iilaa alshaty?
  Brauksim uz kalniem?
‫_ل   ن_ه_   ا_ى   ا_ج_ا_   ؟_   
h_   n_d_h_b   '_i_a_   a_j_b_l   ?   
‫هل نذهب الى الجبال ؟‬
hl nadhhab 'iilaa aljibal ?
‫__   ن___   ا__   ا_____   ؟_   
h_   n______   '_____   a______   ?   
‫هل نذهب الى الجبال ؟‬
hl nadhhab 'iilaa aljibal ?
___   ____   ___   ______   __   
__   _______   ______   _______   _   
‫هل نذهب الى الجبال ؟‬
hl nadhhab 'iilaa aljibal ?
 
 
 
 
  Es tev aizbraukšu pakaļ uz biroju.
‫_أ_ر   ل_خ_ك   م_   ا_م_ت_._   
s_a_i_   l_'_k_a_h_k   m_n   a_m_k_a_.   
‫سأمر لأخذك من المكتب.‬
s'amir li'akhadhik min almaktab.
‫____   ل____   م_   ا_______   
s_____   l__________   m__   a________   
‫سأمر لأخذك من المكتب.‬
s'amir li'akhadhik min almaktab.
_____   _____   __   ________   
______   ___________   ___   _________   
‫سأمر لأخذك من المكتب.‬
s'amir li'akhadhik min almaktab.
  Es tev aizbraukšu pakaļ uz mājām.
‫_أ_ر   ل_خ_ك   م_   ا_م_ز_._   
s_a_a_   l_a_h_d_i_   m_n   a_m_n_i_.   
‫سأمر لآخذك من المنزل.‬
s'amar liakhadhik min almanzil.
‫____   ل____   م_   ا_______   
s_____   l_________   m__   a________   
‫سأمر لآخذك من المنزل.‬
s'amar liakhadhik min almanzil.
_____   _____   __   ________   
______   __________   ___   _________   
‫سأمر لآخذك من المنزل.‬
s'amar liakhadhik min almanzil.
  Es tevi sagaidīšu autobusu pieturā.
‫_أ_ر_آ_ذ_   م_   م_ق_   ا_ح_ف_ا_._   
s_a_r_l_k_i_h_k   m_n   m_w_i_   a_h_f_l_t_   
‫سأمرلآخذك من موقف الحافلات.‬
s'amrilakhidhik min mawqif alhafilat.
‫_________   م_   م___   ا_________   
s______________   m__   m_____   a_________   
‫سأمرلآخذك من موقف الحافلات.‬
s'amrilakhidhik min mawqif alhafilat.
__________   __   ____   __________   
_______________   ___   ______   __________   
‫سأمرلآخذك من موقف الحافلات.‬
s'amrilakhidhik min mawqif alhafilat.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Valodas un parunas

Katrā valodā ir parunas. Tām ir nozīmīga nacionālās identitātes loma. Parunās atspoguļojas valsts normas un vērtības. To forma ir vispārēji pazīstama un fiksēta, to nevar pārveidot. Parunas ir īsas un kodolīgas. Parunās bieži izmanto metaforas. Vairākas parunas ir poētiski veidotas. Liela daļa parunu dod padomu vai noteikumu kā rīkoties. Bet dažas parunas izpauž kritiku. Parunās bieži tiek izmantoti stereotipi. Tātad, tās var būt par kādu tautu tispiskajām iezīmēm. Parunām ir ļoti sena tradīcija. Jau Aristotelis tās cildināja kā īsus fiolozofiskus gabali. Tās ir svarīgas stilistisks instruments retorikā un literatūrā. Viņas padara īpašs tas, ka tās vienmēr ir aktuālilas. Parunām ir veltīta veselas valodniecības nozare. Daudzas parunas atrodamas vairākās valodās. Tādēļ tās var būt leksiski vienādas. Tādā gadījumā, dažādu valodu pārstāvji izmanto vienus un tos pašus vārdus. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Citas parunas ir līdzīgas semantiski. Tas nozīmē, ka tiek izmantoti dažādi vārdi, bet nozīme - vienāda. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Tā dažādas parunas palīdz iepazīt citus cilvēkus un kultūras. Pašas interesantākās parunas ir tās, kas atrodamas visā pasaulē. Tās ir par cilvēka dzīves ‘galvenajām’ tēmām. Parunas arī attaino pasaules pieredzi. Tās parāda, ka mēs visi esam vienādi - neskatoties uz valodu, kādā mēs runājam.

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
24 [divdesmit četri]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vienošanās
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)