goethe-verlag-logo
  • Pagrindinis puslapis
  • Mokytis
  • Frazių sąsiuvinis
  • Žodynas
  • Abėcėlė
  • Testai
  • Programėlės
  • Vaizdo įrašas
  • Knygos
  • Žaidimai
  • Mokyklos
  • Radijas
  • Mokytojai
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pranešimas

Jei norite praktikuoti šią pamoką, galite spustelėti šiuos sakinius, kad parodytumėte arba paslėptumėte raides.

Frazių sąsiuvinis

Pagrindinis puslapis > www.goethe-verlag.com > lietuvių > 中文 > Turinys
Aš kalbu…
flag LT lietuvių
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Aš noriu mokytis…
flag ZH 中文
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eik atgal
Ankstesnis Kitas
MP3

84 [aštuoniasdešimt keturi]

Praeitis 4

 

84[八十四]@84 [aštuoniasdešimt keturi]
84[八十四]

84 [Bāshísì]
过去时4

guòqù shí 4

 

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:
Daugiau kalbų
Click on a flag!
skaityti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) skaičiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) perskaičiau visą romaną.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
suprasti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) supratau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) supratau visą tekstą.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
atsakyti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) atsakiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) atsakiau į visus klausimus.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

  skaityti
读_,_书   
d_s_ū_   k_n_h_   
读书,看书
dúshū, kànshū
读____   
d_____   k_____   
读书,看书
dúshū, kànshū
_____   
______   ______   
读书,看书
dúshū, kànshū
  (Aš) skaičiau.
我   读_   了   。   
w_   d_   w_n_i_o_   
我 读完 了 。
wǒ dú wánliǎo.
我   读_   了   。   
w_   d_   w_______   
我 读完 了 。
wǒ dú wánliǎo.
_   __   _   _   
__   __   ________   
我 读完 了 。
wǒ dú wánliǎo.
  (Aš) perskaičiau visą romaną.
整_   长_小_   我   都   读_   了   。   
Z_ě_g   p_ā_   c_á_g_i_n   x_ǎ_s_u_   w_   d_   d_   w_n_i_o_   
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。
Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
整_   长___   我   都   读_   了   。   
Z____   p___   c________   x_______   w_   d_   d_   w_______   
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。
Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
__   ____   _   _   __   _   _   
_____   ____   _________   ________   __   __   __   ________   
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。
Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
 
 
 
 
  suprasti
明_,_解_领_   
M_n_b_i_   l_j_ě_   l_n_h_ì   
明白,理解,领会
Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
明_______   
M_______   l_____   l______   
明白,理解,领会
Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
________   
________   ______   _______   
明白,理解,领会
Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
  (Aš) supratau.
我   明_   了   /_   懂   了   。   
w_   m_n_b_i_e_   w_   d_n_l_.   
我 明白 了 /我 懂 了 。
wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
我   明_   了   /_   懂   了   。   
w_   m_________   w_   d______   
我 明白 了 /我 懂 了 。
wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
_   __   _   __   _   _   _   
__   __________   __   _______   
我 明白 了 /我 懂 了 。
wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
  (Aš) supratau visą tekstą.
整_   文_   我   都_   了   。   
Z_ě_g_è   w_n_h_n_   w_   d_   d_n_l_.   
整个 文章 我 都懂 了 。
Zhěnggè wénzhāng wǒ dū dǒngle.
整_   文_   我   都_   了   。   
Z______   w_______   w_   d_   d______   
整个 文章 我 都懂 了 。
Zhěnggè wénzhāng wǒ dū dǒngle.
__   __   _   __   _   _   
_______   ________   __   __   _______   
整个 文章 我 都懂 了 。
Zhěnggè wénzhāng wǒ dū dǒngle.
 
 
 
 
  atsakyti
回_   
H_í_á   
回答
Huídá
回_   
H____   
回答
Huídá
__   
_____   
回答
Huídá
  (Aš) atsakiau.
我   回_   了   。   
w_   h_í_á_e_   
我 回答 了 。
wǒ huídále.
我   回_   了   。   
w_   h_______   
我 回答 了 。
wǒ huídále.
_   __   _   _   
__   ________   
我 回答 了 。
wǒ huídále.
  (Aš) atsakiau į visus klausimus.
我   回_   了   所_的   问_   。   
W_   h_í_á_e   s_ǒ_ǒ_   d_   w_n_í_   
我 回答 了 所有的 问题 。
Wǒ huídále suǒyǒu de wèntí.
我   回_   了   所__   问_   。   
W_   h______   s_____   d_   w_____   
我 回答 了 所有的 问题 。
Wǒ huídále suǒyǒu de wèntí.
_   __   _   ___   __   _   
__   _______   ______   __   ______   
我 回答 了 所有的 问题 。
Wǒ huídále suǒyǒu de wèntí.
 
 
 
 
  (Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau.
我   知_   –_   早_   知_   了   。   
W_   z_ī_à_   –   w_   z_o   j_ù   z_ī_à_l_.   
我 知道 –我 早就 知道 了 。
Wǒ zhīdào – wǒ zǎo jiù zhīdàole.
我   知_   –_   早_   知_   了   。   
W_   z_____   –   w_   z__   j__   z________   
我 知道 –我 早就 知道 了 。
Wǒ zhīdào – wǒ zǎo jiù zhīdàole.
_   __   __   __   __   _   _   
__   ______   _   __   ___   ___   _________   
我 知道 –我 早就 知道 了 。
Wǒ zhīdào – wǒ zǎo jiù zhīdàole.
  (Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau.
我   把_   写_   –_   已_   把_   写_来   了   。   
W_   b_   t_   x_ě   x_à   –   w_   y_j_n_   b_   t_   x_ě   x_à_á_l_.   
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。
Wǒ bǎ tā xiě xià – wǒ yǐjīng bǎ tā xiě xiàláile.
我   把_   写_   –_   已_   把_   写__   了   。   
W_   b_   t_   x__   x__   –   w_   y_____   b_   t_   x__   x________   
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。
Wǒ bǎ tā xiě xià – wǒ yǐjīng bǎ tā xiě xiàláile.
_   __   __   __   __   __   ___   _   _   
__   __   __   ___   ___   _   __   ______   __   __   ___   _________   
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。
Wǒ bǎ tā xiě xià – wǒ yǐjīng bǎ tā xiě xiàláile.
  (Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau.
我   听   这_   –_个   我   听_过   了   。   
W_   t_n_   z_è_e   –   z_è_e   w_   t_n_   s_u_g_ò_e_   
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。
Wǒ tīng zhège – zhège wǒ tīng shuōguòle.
我   听   这_   –__   我   听__   了   。   
W_   t___   z____   –   z____   w_   t___   s_________   
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。
Wǒ tīng zhège – zhège wǒ tīng shuōguòle.
_   _   __   ___   _   ___   _   _   
__   ____   _____   _   _____   __   ____   __________   
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。
Wǒ tīng zhège – zhège wǒ tīng shuōguòle.
 
 
 
 
  (Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau.
我   取_   –_   已_   把_   取_   了   。   
W_   q_   l_i   –   w_   y_j_n_   b_   t_   q_   l_i_e_   
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。
Wǒ qǔ lái – wǒ yǐjīng bǎ tā qǔ láile.
我   取_   –_   已_   把_   取_   了   。   
W_   q_   l__   –   w_   y_____   b_   t_   q_   l_____   
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。
Wǒ qǔ lái – wǒ yǐjīng bǎ tā qǔ láile.
_   __   __   __   __   __   _   _   
__   __   ___   _   __   ______   __   __   __   ______   
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。
Wǒ qǔ lái – wǒ yǐjīng bǎ tā qǔ láile.
  (Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau.
我   带_   –_   已_   把_   带_   了   。   
W_   d_i   l_i   –   w_   y_j_n_   b_   t_   d_i   l_i_e_   
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。
Wǒ dài lái – wǒ yǐjīng bǎ tā dài láile.
我   带_   –_   已_   把_   带_   了   。   
W_   d__   l__   –   w_   y_____   b_   t_   d__   l_____   
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。
Wǒ dài lái – wǒ yǐjīng bǎ tā dài láile.
_   __   __   __   __   __   _   _   
__   ___   ___   _   __   ______   __   __   ___   ______   
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。
Wǒ dài lái – wǒ yǐjīng bǎ tā dài láile.
  (Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau.
我   买   这_   –_   已_   把   这_   买_   了   。   
W_   m_i   z_è_e   –   w_   y_j_n_   b_   z_è_e   m_i   l_i_e_   
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。
Wǒ mǎi zhège – wǒ yǐjīng bǎ zhège mǎi láile.
我   买   这_   –_   已_   把   这_   买_   了   。   
W_   m__   z____   –   w_   y_____   b_   z____   m__   l_____   
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。
Wǒ mǎi zhège – wǒ yǐjīng bǎ zhège mǎi láile.
_   _   __   __   __   _   __   __   _   _   
__   ___   _____   _   __   ______   __   _____   ___   ______   
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。
Wǒ mǎi zhège – wǒ yǐjīng bǎ zhège mǎi láile.
 
 
 
 
  Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi.
我   等   –_   等_   了   。   
W_   d_n_   –   w_   d_n_g_ò_e_   
我 等 –我 等过 了 。
Wǒ děng – wǒ děngguòle.
我   等   –_   等_   了   。   
W_   d___   –   w_   d_________   
我 等 –我 等过 了 。
Wǒ děng – wǒ děngguòle.
_   _   __   __   _   _   
__   ____   _   __   __________   
我 等 –我 等过 了 。
Wǒ děng – wǒ děngguòle.
  (Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau.
我   解_   这_   –_   已_   解_过   这_   了   。   
W_   j_ě_h_   z_è_e   –   w_   y_j_n_   j_ě_h_g_ò   z_è_e_e_   
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。
Wǒ jiěshì zhège – wǒ yǐjīng jiěshìguò zhègele.
我   解_   这_   –_   已_   解__   这_   了   。   
W_   j_____   z____   –   w_   y_____   j________   z_______   
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。
Wǒ jiěshì zhège – wǒ yǐjīng jiěshìguò zhègele.
_   __   __   __   __   ___   __   _   _   
__   ______   _____   _   __   ______   _________   ________   
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。
Wǒ jiěshì zhège – wǒ yǐjīng jiěshìguò zhègele.
  (Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau.
我   知_   这_   –_   已_   知_   这_   了   。   
W_   z_ī_à_   z_è_e   –   w_   y_j_n_   z_ī_à_   z_è_e_e_   
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。
Wǒ zhīdào zhège – wǒ yǐjīng zhīdào zhègele.
我   知_   这_   –_   已_   知_   这_   了   。   
W_   z_____   z____   –   w_   y_____   z_____   z_______   
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。
Wǒ zhīdào zhège – wǒ yǐjīng zhīdào zhègele.
_   __   __   __   __   __   __   _   _   
__   ______   _____   _   __   ______   ______   ________   
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。
Wǒ zhīdào zhège – wǒ yǐjīng zhīdào zhègele.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Dvikalbystė gerina klausą

Dvikalbiai žmonės geriau girdi. Jie gali tiksliau atskirti garsus. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Mokslininkai ištyrė kelis paauglius. Dalis jų augo dvikalbiai. Jie kalbėjo anglų ir ispanų kalbomis. Kita dalis kalbėjo tik angliškai. Jaunuoliai turėjo klausytis tam tikro skiemens. Tas skiemuo buvo „da“. Jis nepriklausė nė vienai iš kalbų. Skiemuo buvo leidžiamas per ausines. Tuo pat metu elektrodais buvo matuojamas smegenų aktyvumas. Po šio testo paaugliai vėl turėjo klausytis skiemens. Tik šįkart jie girdėjo ir daug trukdžių. Tai buvo skirtingi balsai, sakantys beprasmius sakinius. Dvikalbiai dalyviai labai smarkiai reagavo išgirdę skiemenį. Jų smegenyse buvo pastebėtas didelis aktyvumas. Jie galėjo tiksliai įvardyti skiemenį esant arba nesant trukdžiams. Vienakalbiams dalyviams tai nepavyko. Jų klausa nebuvo tokia gera kaip dvikalbių. Mokslininkai buvo nustebinti tyrimo rezultatų. Iki tol buvo žinoma, kad tik muzikantai turi ypač gerą klausą. Tačiau pasirodo, kad ir dvikalbystė puikiai treniruoja ausį. Dvikalbiai žmonės nuolatos susiduria su skirtingais garsais. Todėl jų smegenys turi vystyti naujus sugebėjimus. Jos išmoksta atskirti skirtingus lingvistinius stimulus. Tyrėjai dabar tiria tai, kaip kalbiniai įgūdžiai veikia smegenis. Galbūt klausa gali pagerėti mokantis kalbos ir vyresniame amžiuje…

 

Vaizdo įrašas nerastas!


Asmeniniam naudojimui, valstybinėms mokykloms ar nekomerciniais tikslais atsisiuntimai yra NEMOKAMAI.
LICENCIJOS SUTARTIS | Praneškite apie visas klaidas ar neteisingus vertimus čia!
Imspaudas | © Autorių teisės, 2007 m. – 2025 Goethe Verlag Starnberg ir licencijų išdavėjai.
Visos teisės saugomos. Susisiekite

 

 

Daugiau kalbų
Click on a flag!
84 [aštuoniasdešimt keturi]
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Praeitis 4
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lengvas būdas išmokti užsienio kalbų.

Meniu

  • Teisinė
  • Privatumo politika
  • Apie mus
  • Nuotraukų kreditai

Nuorodos

  • Susisiekite su mumis
  • Sekite mus

Atsisiųskite mūsų programą

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prašau palauk…

Atsisiųsti MP3 (.zip failus)