54 [pedeset i četiri] |
Kupovina
|
![]() |
54 [쉰넷] |
||
쇼핑하기
|
| |||||
Želim kupiti poklon.
| |||||
Ali, ništa previše skupo.
| |||||
Možda ručnu torbicu?
| |||||
Koju boju želite?
| |||||
Crnu, smeđu ili bijelu?
| |||||
Veliku ili malu?
| |||||
Mogu li vidjeti ovu?
| |||||
Je li ona od kože?
| |||||
Ili je od umjetnog materijala?
| |||||
Naravno, оd kože.
| |||||
To je posebno dobra kvaliteta.
| |||||
A cijena ručne torbice je stvarno povoljna.
| |||||
Sviđa mi se.
| |||||
Uzet ću je.
| |||||
Mogu li je eventualno zamijeniti?
| |||||
Podrazumijeva se.
| |||||
Upakirat ćemo jе kao poklon.
| |||||
Tamo preko je blagajna.
| |||||
Tko razumije koga?Na svijetu živi oko 7 milijarda ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji si jako sliče. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility. Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tijekom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tomu je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i nizozemski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Također postoji asimetričan oblik međusobne razumljivosti. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Španjolce nego Španjolci Portugalce. Austrijanci također bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Tko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo... |
AF Afrikaans je jedan od jedanaest službenih jezika Južne Afrike. Nastao je iz nizozemskog jezika 17. stoljeća. Zato afrikaans spada u zapadnogermanske jezike. Prije je to bio jezik Bura. Naselili su se u Africi u vrijeme kolonijalne politike. Jezik se, naravno, vremenom promijenio. Gramatika je jednostavnija nego gramatika današnjeg nizozemskog jezika. Osim toga afrikaans sadrži puno elemenata preuzetih iz engleskog jezika. Jer su i Englezi imali kolonije u regionu. Afrikaans se, međutim, ne razumije samo u Južnoj Africi. I u zemljama kao na primjer Namibija, Zimbabve i Bocvana govori se afrikaans. Samo u Južnoj Africi je ovaj jezik materinski jezik sedam milijuna ljudi. Puno više ljudi govori afrikaans kao drugi ili treći jezik. Procjenjuje se da ukupno više od 20 milijuna ljudi razumije afrikaans. U mnogim predjelima Afrike se vrlo dobro može snaći s afrikaans. Znači, zaista se isplati učiti ovaj relativno jednostavan jezik! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 hrvatski - korejski za početnike
|