51 [pedeset i jedan] |
Sređivanje potrepština
|
![]() |
51 [پنجاه و یک] |
||
خرید
|
Hoću u knjižnicu.
|
من میخواهم به کتابخانه بروم.
man mikhâham be ketâbkhâne beravam.
|
||
Hoću u knjižaru.
|
من میخواهم به کتاب فروشی بروم.
man mikhâham be ketâbforushi beravam.
|
||
Hoću do kioska.
|
من میخواهم به کیوسک بروم.
man mikhâham be kiusk beravam.
| ||
Hoću posuditi knjigu.
|
من میخواهم یک کتاب به امانت بگیرم.
man mikhâham yek ketâb be amânat begiram.
|
||
Hoću kupiti knjigu.
|
من میخواهم یک کتاب بخرم.
man mikhâham yek ketâb bekharam.
|
||
Hoću kupiti novine.
|
من میخواهم یک روزنامه بخرم.
man mikhâham yek rooznâme bekharam.
| ||
Hoću u knjižnicu da posudim knjigu.
|
من میخواهم به کتابخانه بروم تا کتاب به امانت بگیرم.
man mikhâham be ketâbkhâne beravam tâ yek ketâb be amânat begiram.
|
||
Hoću u knjižaru da kupim knjigu.
|
من میخواهم به کتابفروشی بروم تا کتاب بخرم.
man mikhâham be ketâbforushi beravam tâ yek ketâb bekharam.
|
||
Hoću ići do kioska da kupim novine.
|
من میخواهم به کیوسک بروم تا روزنامه بخرم.
man mikhâham be kiusk beravam tâ yek rooznâme bekharam.
| ||
Hoću kod optičara.
|
من میخواهم به عینک فروشی بروم.
man mikhâham be eynak-forushi beravam.
|
||
Hoću u supermarket.
|
من میخواهم به سوپر مارکت بروم.
man mikhâham be supermârket beravam.
|
||
Hoću kod pekara.
|
من میخواهم به نانوایی بروم.
man mikhâham be nânvâ-i beravam.
| ||
Hoću kupiti naočale.
|
من میخواهم عینک بخرم.
man mikhâham yek eynak bekharam.
|
||
Hoću kupiti voće i povrće.
|
من میخواهم میوه و سبزی بخرم.
man mikhâham mive va sabzi bekharam.
|
||
Hoću kupiti žemlje i kruh.
|
من میخواهم نان صبحانه و نان بخرم.
man mikhâham nâne sobhâne va nân bekharam.
| ||
Hoću do optičara da kupim naočale.
|
من میخواهم به عینک فروشی بروم تا عینک بخرم.
man mikhâham be eynak-forushi beravam tâ yek eynak bekharam.
|
||
Hoću do supermarketa da kupim voće i povrće.
|
من میخواهم به سوپر مارکت بروم تا میوه و سبزی بخرم.
man mikhâham be supermârket beravam tâ mive va sabzi bekharam.
|
||
Hoću do pekara da kupim žemlje i kruh.
|
من میخواهم به نانوایی بروم تا نان صبحانه و نان بخرم.
man mikhâham be nânvâ-i beravam tâ nâne sobhâne va nân bekharam.
| ||
Manjinski jezici u EuropiU Europi se govori mnogo različitih jezika. Većina njih spada u indoeuropske jezike. Osim velikih nacionalnih jezika postoji još mnogo malih jezika. To su jezici nacionalnih manjina. Manjinski jezici razlikuju se od službenih jezika. Međutim, to nisu dijalekti. Manjinski jezici nisu jezici imigranata. Manjinski jezici su uvijek etnički određeni. To znači da su to jezici određenih etničkih skupina. U Europi postoje manjinski jezici u skoro svakoj zemlji. U Europskoj uniji postoji oko 40 jezika. Neki se manjinski jezici govore samo u jednoj zemlji. Tu, primjerice, spada lužičkosrspki jezik u Njemačkoj. Romski se, s druge strane, govori u mnogim europskim zemljama. Manjinski jezici imaju poseban status. Pošto se govore samo u relativno malim skupinama. Te skupine si ne mogu priuštiti izgradnju vlastitih škola. Također im je teško objavljivati vlastitu literaturu. Tako mnogim manjinskim jezicima prijeti izumiranje. Europska unija želi zaštiti manjinske jezike. Budući da je svaki jezik važan dio neke kulture ili identiteta. Neki narodi nemaju svoju zemlju te postoje samo kao manjina. Postoji puno programa i projekata koji su namijenjeni poticanju njihovog jezika. Na taj se način želi očuvati kultura manjih etničkih skupina. No ipak će neki manjinski jezici uskoro nestati. Među njima je i livski jezik koji se govori u jednoj od latvijskih pokrajina. Ostalo je oko 20 izvornih govornika livijskog jezika. Time je livijski najmanji europski jezik... |
Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao! Urdu spada u porodicu indoiranskih jezika. Govori se u Pakistanu i u nekoliko indijskih saveznih država. Urdu je materinskii jezik oko 60 milijuna ljudi. U Pakistanu je to nacionalni jezik. I u Indiji je priznat kao jedan od 22 službena jezika zemlje. Urdu je u uskom srodstvu s hindu jezikom. Zapravo su oba jezika samo dva sociolekta hindustanskog jezika. On je nastao početkom 13. stoljeća u sjevernoj Indiji iz različitih jezika. Urdu i Hindu se danas smatraju kao dva jezika naovisna jedan od drugog. Govornici ovih jezika se, međutim, bez problema međusobno razumiju. Ono što se jasno razlikuje su znakovni sistemi. Urdu koristi jednu varijantu perzijsko-arapske abecede a hindu ne. Kao književni jezik je urdu od izuzetnog značaja. Koristi se često i u velikim filmskim produkcijama. Učite urdu jer je to ključ za kulturu južne Azije! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 hrvatski - perzijski za početnike
|