39 [trideset i devet] |
Kvar na autu
|
![]() |
39 [سی و نه] |
||
خرابی ماشین
|
Gdje je sljedeća benzinska postaja?
|
نزدیکترین پمپ بنزین بعدی کجاست؟
pompe benzine ba-adi kojâst?
|
||
Probušena mi je guma.
|
لاستیکم پنجرشده است.
lâstikam panchar shode ast.
|
||
Možete li promijeniti kotač?
|
میتوانید چرخ ماشین را عوض کنید؟
mitavânid charkhe mâshin râ avaz konid?
| ||
Trebam par litara dizela.
|
من چند لیتر گازوئیل احتیاج دارم.
man be chand litr gâzoil niâz dâram.
|
||
Nemam više benzina.
|
من دیگر بنزین ندارم.
man digar benzin nadâram.
|
||
Imate li rezervni kanistar?
|
گالن بنزین همراه دارید؟
gâlone zakhire-ye benzin hamrâh dârid?
| ||
Gdje mogu telefonirati?
|
کجا میتوانم تلفن بزنم؟
kojâ mitavânam telefon bezanam?
|
||
Trebam vučnu službu.
|
من احتیاج به ماشین امداد خودرو (جهت بوکسل کردن) دارم.
man ehtiâj be mâshine emdâd khodro jahate boxel kardan dâram.
|
||
Tražim radionicu.
|
من دنبال یک تعمیرگاه هستم.
man donbâle yek ta-amirgâh hastam.
| ||
Dogodila se nesreća.
|
یک تصادف شده است.
yek tasâdof rokh dâde ast.
|
||
Gdje je najbliži telefon?
|
باجه تلفن بعدی کجاست؟
bâje telefone ba-adi kojâst?
|
||
Imate li mobitel sa sobom?
|
تلفن همراه دارید؟
telefone hamrâh nazdetân hast?
| ||
Trebamo pomoć.
|
ما احتیاج به کمک داریم.
mâ ehtiâj be komak dârim.
|
||
Pozovite liječnika!
|
یک دکتر صدا کنید!
yek doktor sedâ konid.
|
||
Pozovite policiju!
|
پلیس را خبر کنید!
polis râ khabar konid.
| ||
Vaše dokumente, molim.
|
مدارکتان لطفاً.
madâreketân lotfan
|
||
Vašu vozačku dozvolu, molim.
|
لطفاً گواهینامه تان را نشان دهید.
lotfan gâvâhi nâmeh-ye khod râ neshân dahid.
|
||
Vašu prometnu dozvolu, molim.
|
لطفاً کارت خودرویتان را نشان دهید.
lotfan kârte khodro râ neshân dâhid.
| ||
Jezični talent bebaVeć prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje. |
Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao! Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 hrvatski - perzijski za početnike
|