86 [שמונים ושש] |
שאלות – עבר 2
|
![]() |
86 [هشتاد و شش] |
||
سوال کردن- زمان گذشته 2
|
איזו עניבה ענבת?
|
تو کدام کراوات را زده بودی؟
to kodâm kerâvât râ zade budi?
|
||
איזו מכונית קנית?
|
تو کدام خودرو را خریده بودی؟
to kodâm khodro râ kharide budi?
|
||
לאיזה עיתון עשית מינוי?
|
تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟
to eshterâke kodâm rooznâme râ gerefte budi?
| ||
את מי ראית?
|
شما چه کسی را دیده اید؟
shomâ che kasi râ dide-id?
|
||
עם מי נפגשת?
|
شما با کی ملاقات کرده اید؟
shomâ bâ che kasi molâghât karde-id?
|
||
את מי הכרת?
|
شما چه کسی را شناخته اید؟
shomâ che kasi râ shenâkhte-id?
| ||
מתי קמת?
|
شما کی از خواب بلند شده اید؟
shomâ che moghe az khâb boland shode-id?
|
||
מתי התחלת?
|
شما کی شروع کرده اید؟
shomâ che moghe shoru-e karde-id?
|
||
מתי הפסקת?
|
شما کی کار را متوقف کرده اید؟
shomâ che moghe kâr râ motevaghef karde-id?
| ||
מדוע קמת?
|
شما چرا بیدار شده اید؟
shomâ cherâ bidâr shode-id?
|
||
מדוע הפכת להיות מורה?
|
چرا شما معلم شده اید؟
cherâ shomâ moalem shode-id?
|
||
מדוע לקחת מונית?
|
چرا شما سوار تاکسی شده اید؟
cherâ shomâ savâre tâxi shode-id?
| ||
מהיכן הגעת?
|
شما از کجا آمده اید؟
shomâ az kojâ âmade-id?
|
||
להיכן הלכת?
|
شما به کجا رفته اید؟
shomâ be kojâ rafte-id?
|
||
היכן היית?
|
کجا بودید؟
shomâ kojâ bude-id?
| ||
למי עזרת?
|
تو به کی کمک کرده ای؟
to be che kasi komak karde-e?
|
||
למי כתבת?
|
تو به کی نامه نوشته ای؟
to be che kasi nâme neveshte-e?
|
||
למי ענית?
|
تو به کی جواب داده ای؟
to be che kasi javâb dâde-e?
| ||
דו-לשוניות משפרת את השמיעהאנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב. קל להם להבדיל בין שני קולות שונים. לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי. חוקרים בדקו כמה מתבגרים. חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות. המתבגרים דברו אנגלית וספרדית. וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית. הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת. ההברה הייתה ‘דא’. היא לא שייכת לאף אחת מהשפות. ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות. ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות. לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב. אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה. אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות. הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה. ומוחם הראה הרבה פעילות. הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים. אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה. שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים. תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים. עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד. אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה. אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים. לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות. הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות. חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו. אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - פרסית למתחילים
|