17 [שבע עשרה] |
בבית
|
![]() |
17 [هفده] |
||
در خانه
|
זה הבית שלנו.
|
اینجا خانه ماست.
injâ khâne-ye mast.
|
||
למעלה הגג.
|
بالا پشت بام است.
bâlâ poshte bâm ast.
|
||
למטה המרתף.
|
پائین زیرزمین است.
pâin zir-zamin ast.
| ||
מאחורי הבית יש גן.
|
پشت خانه یک باغ است.
poshte khane yek bâgh ast.
|
||
אין לפני הבית רחוב.
|
جلوی خانه هیچ خیابانی نیست.
jeloye khâne khiâbâni nist.
|
||
סמוך לבית יש עצים.
|
درختانی در کنار خانه هست.
kenâre khâne derakh-tâni hastand.
| ||
זו הדירה שלי.
|
آپارتمان من اینجاست.
injâ âpârtemâne man ast.
|
||
זה המטבח וזה חדר האמבטיה.
|
اینجا آشپزخانه و حمام است.
injâ âsh-paz-khâne va hammâm ast.
|
||
שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.
|
آنجا اتاق نشیمن و اتاق خواب است.
ânjâ otâghe neschiman va otâghe khâb ast.
| ||
הדלת סגורה.
|
درب خانه (درب اصلی) بسته است.
darbe khâne baste ast.
|
||
אבל החלונות פתוחים.
|
اما پنجرهها باز هستند.
ammâ panjere-hâ bâz hastand.
|
||
חם היום.
|
امروز خیلی گرم است.
emrooz khyli garm ast.
| ||
אנחנו הולכים לחדר המגורים.
|
ما به اتاق نشیمن میرویم.
mâ be otâghe neshiman miravim.
|
||
יש שם ספה וכורסא.
|
یک کاناپه و یک مبل آنجا است.
ânjâ yek kânâpe va yek mobl gharâr dârand.
|
||
שב / י בבקשה!
|
بفرمایید!
befarmâ-id!
| ||
שם נמצא המחשב שלי.
|
کامپیوتر من آنجا است.
ânjâ kâmputer-e man gharâr dârad.
|
||
שם מערכת הסטריאו שלי.
|
دستگاه استریوی من آنجا است.
ânjâ dastgâhe esterio-ye man gharâr dârad.
|
||
הטלוויזיה חדשה לגמרי.
|
تلویزیون کاملاً نو است.
televi-zion kâmelan no ast.
| ||
מילים ואוצר מיליםלכל שפה יש את אוצר המילים שלה. זה מורכב ממספר מסוים של מילים. כל מילה היא יחידה שפתית עצמאית. למילים יש תמיד משמעות משל עצמן. זה מבדיל אותן מקולות והברות. מספר המילים שונה בשפות השונות. באנגלית למשל יש הרבה מאוד מילים. היא ידועה אפילו כאלופה העולמית בקטגוריית אוצר המילים. יש כנראה יותר ממליון מילים בשפה האנגלית. גם מילון אוקספורד מכיל יותר מ-600,000 מילים. בשפה הסינית, ספרדית והרוסית יש הרבה פחות מילים. אוצר המילים של השפה תלוי בהיסטוריה שלה. השפה האנגלית מושפעת מהרבה שפות ותרבויות. כך גדל אוצר המילים בשפה האנגלית בצורה ניכרת. אבל גם היום גדל אוצר המילים האנגלי יותר ויותר. מומחים מעריכים שכל יום נוספות כ-15 מילים חדשות. אלה באים בעיקר מתחום אמצעי התקשורת החדשים. את השפה המקצועית המדעית לא לוקחים בחשבון. כי הטרמינולוגיה המקצועית הכימית כוללת לבדה אלפי מילים. אנשים משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות כמעט בכל השפות. ורוב האנשים משתמשים רק במילים מעטות מאוד. בגלל זה אנחנו מבדילים בין אוצר מילים פעיל לאוצר מילים פסיבי. אוצר המילים הפסיבי מכיל מילים שאנחנו מבינים. אבל אנחנו משתמשים בהן לעתים נדירות או בכלל לא. אוצר המילים הפעיל מכיל את המילים שבהן אנחנו משתמשים באופן קבוע. לשיחות או טקסטים פשוטים מספיק מספר קטן של מילים. באנגלית למשל אתה צריך רק כ-400 מילים ו-40 פעלים. אז לא לדאוג אם אוצר המילים שלך מוגבל! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - פרסית למתחילים
|