goethe-verlag-logo
  • Page d’accueil
  • Apprendre
  • Guide de conversation
  • Vocabulaire
  • Alphabet
  • Essais
  • Applications
  • Vidéo
  • Livres
  • Jeux
  • Écoles
  • Radio
  • Enseignants
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Message

Si vous souhaitez pratiquer cette leçon, vous pouvez cliquer sur ces phrases pour afficher ou masquer les lettres.

Guide de conversation

Page d’accueil > www.goethe-verlag.com > français > latviešu > Table des matières
Je parle…
flag FR français
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Je veux apprendre…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Retourner
Précédent Suivant
MP3 À propos du livre

24 [vingt-quatre]

Le rendez-vous

 

24 [divdesmit četri]@24 [vingt-quatre]
24 [divdesmit četri]

Vienošanās

 

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Plus de langues
Click on a flag!
As-tu raté le bus ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je t’ai attendu pendant une demi-heure.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
As-tu oublié d’amener ton portable avec toi ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Sois plus ponctuel(le) la prochaine fois !
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Prends un taxi la prochaine fois !
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Amène un parapluie la prochaine fois !
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je suis libre demain.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Pouvons-nous nous rencontrer demain ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je suis désolé(e), demain cela ne me convient pas.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
As-tu déjà prévu quelque chose ce week-end ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Ou as-tu déjà un rendez-vous ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je propose que nous nous rencontrions ce week-end.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Voulez-vous faire un pique-nique ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Voulez-vous aller à la plage ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Voulez-vous aller à la montagne ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je viens te chercher au bureau.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je viens te chercher à la maison.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je viens te chercher à l’arrêt de bus.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

  As-tu raté le bus ?
V_i   t_   n_k_v_j_   a_t_b_s_?   
   
Vai tu nokavēji autobusu?
V__   t_   n_______   a________   
   
Vai tu nokavēji autobusu?
___   __   ________   _________   
   
Vai tu nokavēji autobusu?
  Je t’ai attendu pendant une demi-heure.
E_   t_v_   g_i_ī_u   p_s_t_n_u_   
   
Es tevi gaidīju pusstundu.
E_   t___   g______   p_________   
   
Es tevi gaidīju pusstundu.
__   ____   _______   __________   
   
Es tevi gaidīju pusstundu.
  As-tu oublié d’amener ton portable avec toi ?
V_i   t_v   n_v   l_d_i   m_b_l_   t_l_f_n_?   
   
Vai tev nav līdzi mobilā telefona?
V__   t__   n__   l____   m_____   t________   
   
Vai tev nav līdzi mobilā telefona?
___   ___   ___   _____   ______   _________   
   
Vai tev nav līdzi mobilā telefona?
 
 
 
 
  Sois plus ponctuel(le) la prochaine fois !
N_k_m_e_z   e_i   p_e_ī_ā_a_   
   
Nākamreiz esi precīzāka!
N________   e__   p_________   
   
Nākamreiz esi precīzāka!
_________   ___   __________   
   
Nākamreiz esi precīzāka!
  Prends un taxi la prochaine fois !
N_k_m_e_z   p_ņ_m   t_k_o_e_r_!   
   
Nākamreiz paņem taksometru!
N________   p____   t__________   
   
Nākamreiz paņem taksometru!
_________   _____   ___________   
   
Nākamreiz paņem taksometru!
  Amène un parapluie la prochaine fois !
N_k_m_e_z   p_ņ_m   l_d_i   l_e_u_s_r_u_   
   
Nākamreiz paņem līdzi lietussargu!
N________   p____   l____   l___________   
   
Nākamreiz paņem līdzi lietussargu!
_________   _____   _____   ____________   
   
Nākamreiz paņem līdzi lietussargu!
 
 
 
 
  Je suis libre demain.
R_t   m_n   i_   b_ī_s_   
   
Rīt man ir brīvs.
R__   m__   i_   b_____   
   
Rīt man ir brīvs.
___   ___   __   ______   
   
Rīt man ir brīvs.
  Pouvons-nous nous rencontrer demain ?
V_i   m_s   r_t   s_t_k_i_i_s_   
   
Vai mēs rīt satiksimies?
V__   m__   r__   s___________   
   
Vai mēs rīt satiksimies?
___   ___   ___   ____________   
   
Vai mēs rīt satiksimies?
  Je suis désolé(e), demain cela ne me convient pas.
M_n   ļ_t_   ž_l_   r_t   e_   n_v_r_.   
   
Man ļoti žēl, rīt es nevaru.
M__   ļ___   ž___   r__   e_   n______   
   
Man ļoti žēl, rīt es nevaru.
___   ____   ____   ___   __   _______   
   
Man ļoti žēl, rīt es nevaru.
 
 
 
 
  As-tu déjà prévu quelque chose ce week-end ?
V_i   t_v   š_s   n_d_ļ_s   n_g_l_   j_u   i_   k_u_   k_s   s_p_ā_o_s_   
   
Vai tev šīs nedēļas nogalē jau ir kaut kas saplānots?
V__   t__   š__   n______   n_____   j__   i_   k___   k__   s_________   
   
Vai tev šīs nedēļas nogalē jau ir kaut kas saplānots?
___   ___   ___   _______   ______   ___   __   ____   ___   __________   
   
Vai tev šīs nedēļas nogalē jau ir kaut kas saplānots?
  Ou as-tu déjà un rendez-vous ?
T_   j_u   a_   k_d_   e_i   s_r_n_j_s_?   
   
Tu jau ar kādu esi sarunājusi?
T_   j__   a_   k___   e__   s__________   
   
Tu jau ar kādu esi sarunājusi?
__   ___   __   ____   ___   ___________   
   
Tu jau ar kādu esi sarunājusi?
  Je propose que nous nous rencontrions ce week-end.
E_   i_s_k_,   s_t_k_i_i_s   n_d_ļ_s   n_g_l_.   
   
Es iesaku, satiksimies nedēļas nogalē.
E_   i______   s__________   n______   n______   
   
Es iesaku, satiksimies nedēļas nogalē.
__   _______   ___________   _______   _______   
   
Es iesaku, satiksimies nedēļas nogalē.
 
 
 
 
  Voulez-vous faire un pique-nique ?
D_s_m_e_   p_k_i_ā_   
   
Dosimies piknikā?
D_______   p_______   
   
Dosimies piknikā?
________   ________   
   
Dosimies piknikā?
  Voulez-vous aller à la plage ?
B_a_k_i_   u_   j_r_a_u_   
   
Brauksim uz jūrmalu?
B_______   u_   j_______   
   
Brauksim uz jūrmalu?
________   __   ________   
   
Brauksim uz jūrmalu?
  Voulez-vous aller à la montagne ?
B_a_k_i_   u_   k_l_i_m_   
   
Brauksim uz kalniem?
B_______   u_   k_______   
   
Brauksim uz kalniem?
________   __   ________   
   
Brauksim uz kalniem?
 
 
 
 
  Je viens te chercher au bureau.
E_   t_v   a_z_r_u_š_   p_k_ļ   u_   b_r_j_.   
   
Es tev aizbraukšu pakaļ uz biroju.
E_   t__   a_________   p____   u_   b______   
   
Es tev aizbraukšu pakaļ uz biroju.
__   ___   __________   _____   __   _______   
   
Es tev aizbraukšu pakaļ uz biroju.
  Je viens te chercher à la maison.
E_   t_v   a_z_r_u_š_   p_k_ļ   u_   m_j_m_   
   
Es tev aizbraukšu pakaļ uz mājām.
E_   t__   a_________   p____   u_   m_____   
   
Es tev aizbraukšu pakaļ uz mājām.
__   ___   __________   _____   __   ______   
   
Es tev aizbraukšu pakaļ uz mājām.
  Je viens te chercher à l’arrêt de bus.
E_   t_v_   s_g_i_ī_u   a_t_b_s_   p_e_u_ā_   
   
Es tevi sagaidīšu autobusu pieturā.
E_   t___   s________   a_______   p_______   
   
Es tevi sagaidīšu autobusu pieturā.
__   ____   _________   ________   ________   
   
Es tevi sagaidīšu autobusu pieturā.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Langues et proverbes

Chaque langue possède des proverbes. Les proverbes représentent une part importante de l'identité nationale. A travers les proverbes, on découvre les valeurs et les normes d'un pays. Leur forme est connue de tous et définitive, donc inchangeable. Les proverbes sont toujours courts et marquants. Ils emploient souvent des métaphores. De nombreux proverbes ont aussi une structure poétique. La plupart des proverbes nous donnent des conseils ou des règles de bienséance. Mais certains proverbes exercent aussi clairement une critique. Les proverbes utilisent également très souvent des stéréotypes. Il s'agit donc apparemment de traits typiques de pays ou de peuples. Les proverbes ont une très longue tradition. Déjà Aristote en faisait la louange en les désignant comme textes philosophiques. En rhétorique et en littérature, ils sont une figure de style importante. Ce qui les rend particuliers, c'est qu'ils restent toujours d'actualité. En linguistique, une discipline particulière les étudie. De nombreux proverbes existent dans plusieurs langues. Ils peuvent même se ressembler sur le plan lexical. Les locuteurs de langues différentes emploient alors les mêmes mots. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (ALL-ES) D'autres proverbes se ressemblent sur le plan sémantique. C'est-à-dire que le même contenu est rendu par d'autres mots. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Ainsi les proverbes nous aident à comprendre d'autres peuples et d'autres cultures. Les proverbes les plus intéressants sont ceux qui se trouvent dans le monde entier. Il y va des ‘grands’ thèmes de la vie humaine. Ces proverbes traitent donc d'expériences universelles. Ils montrent que nous sommes tous égaux, quelle que soit la langue que nous parlions !

 




Les téléchargements sont GRATUITS pour un usage personnel, pour les écoles publiques ou à des fins non commerciales.
ACCORD DE LICENCE | Veuillez signaler toute erreur ou traduction incorrecte ici !
Mentions légales | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg et concédants de licence.
Tous droits réservés. Contact

 

 

Plus de langues
Click on a flag!
24 [vingt-quatre]
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Le rendez-vous
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Le moyen simple d’apprendre des langues étrangères.

Menu

  • Légal
  • politique de confidentialité
  • À propos de nous
  • Crédits photos

Liens

  • Contactez-nous
  • Suivez-nous

Téléchargez notre application

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

S’il vous plaît, attendez…

Télécharger MP3 (fichiers .zip)