60 [kuuskümmend] |
Pangas
|
![]() |
60 [شصت] |
||
در بانک
|
Ma sooviks kontot avada.
|
میخواهم حساب باز کنم.
man mikhâham yek hesâb bâz konam.
|
||
Siin on mu pass.
|
این پاسپورت من است.
in pâsporte man ast.
|
||
Ja siin on mu aadress.
|
و این آدرس من است.
va in âdrese man ast.
| ||
Ma sooviksin oma kontole raha kanda.
|
میخواهم پول به حسابم واریز کنم.
man mikhâham pool be hesâbam vâriz konam.
|
||
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta.
|
میخواهم از حسابم پول برداشت کنم.
man mikhâham az hesâbam pool bardâsht konam.
|
||
Ma sooviksin kontoväljavõtet.
|
میخواهم موجودی حسابم را بگیرم.
man mikhâham mojudi-ye hesâbam râ begiram.
| ||
Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada.
|
میخواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.
man mikhâham yek cheke mosâferati râ naghd konam.
|
||
Kui kõrged on tasud?
|
مبلغ کارمزد چقدر است؟
mablaghe kârmozd cheghadr ast?
|
||
Kuhu ma alla kirjutama pean?
|
کجا را باید امضا کنم؟
kojâ râ bâyad emzâ konam?
| ||
Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt.
|
من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم.
man montazere yek havâle-ye bânki az âlmân hastam.
|
||
Siin on mu kontonumber.
|
این شماره حسابم است.
in shomâre hesâbam ast.
|
||
Kas raha on saabunud?
|
پول رسیده است؟
pool reside ast?
| ||
Ma sooviks selle raha vahetada.
|
میخواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.
man mikhâham in pool râ be arze digari tabdil namâyam.
|
||
Mul on vaja USA dollareid.
|
من دلار آمریکا لازم دارم.
man be dolâre âmrikâ niâz dâram.
|
||
Palun andke mulle väikeseid kupüüre.
|
لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.
lotfan eskenâs-hâye riz be man bedahid.
| ||
Kas siin on sularahaautomaati?
|
آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟
âyâ injâ dastgâhe âber bânk vojud dârad?
|
||
Kui palju raha võib välja võtta?
|
چقدر پول میشود برداشت کرد؟
che meghdâr pool mitavân bardâsht nemud?
|
||
Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada?
|
از چه کارت های اعتباری میشود استفاده کرد؟
kodâm kârt-hâye e-etebâri râ mitavân estefâde kârd?
| ||
Kas universaalne grammatika on olemas?Kui me õpime keelt, õpime me ka selle grammatikat. Kui lapsed õpivad oma emakeelt, toimub see automaatselt. Nad ei märka, et nende aju tegeleb erinevate reeglite õppimisega. Hoolimata sellest õpivad nad oma emakeelt korralikult algusest peale. Arvestades kui palju on maailmas keeli, ona ka palju grammatilisi süsteeme. Kuid kas on olemas ka universaalne grammatika? Teadlased on uurinud seda juba pikka aega. Viimased uuringud võivad anda sellele vastuse. Teadlased on teinud selles osas huvitava avastuse. Nad panid katsealused õppima grammatikareegleid. Katsealusteks olid keelekooli õpilased. Nad õppisid kas jaapani või itaalia keelt. Pool grammatikareeglitest olid väljamõeldised. Katsealused seda ei teadnud. Õpilastele esitati pärast õppimist laused. Nad pidid hindama, kas laused olid õiged või mitte. Kui õpilased lausetega tegelesid, analüüsiti nende aju. See tähendab, et teadlased mõõtsid nende ajutegevust. Nii said nad teada, kuidas aju lausetele reageeris. Katsest ilmnes, et meie aju tunneb grammatika ära! Teksti töötlemisel on teatud ajupiirkonnad aktiivsed. Üheks selliseks on See asub vasakpoolses suurajus. Kui õpilased olid silmitsi päris grammatikareeglitega, oli nende aju väga aktiivne. Väljamõeldiste puhul aga aktiivsus vähenes tunduvalt. Selle põhjal võib arvata, et kõigil grammatilistel süsteemidel on sama põhi. Nad kõik järgivad samu põhimõtteid. Ja siis oleks need põhimõtted päritavad... |
Arvake ära, mis keelega tegu on! Bulgaaria keel kuulub lõunaslaavi keelte hulka. Bulgaaria keelt räägib umbes kümme miljonit inimest. Suurem osa neist elab loomulikult Bulgaarias. Ent bulgaaria keelt räägitakse ka teistes riikides. Sinna kuuluvad näiteks Ukraina ja Moldova. Bulgaaria keel on üks vanimatest dokumenteeritud slaavi keeltest. Ja tal on näidata väga palju eripärasid. Silmatorkav on näiteks sarnasus albaania ja rumeenia keeltega. Need kaks keelt ei ole kumbki slaavi keeled. Sellele vaatamata on neil palju paralleele. Seetõttu nimetatakse kõiki neid keeli ka balkani keelteks. Neil on palju ühist, kuigi nad teineteisega suguluses ei ole. Bulgaaria keele tegusõnadel võib olla eriti palju erinevaid vorme. Samuti puudb bulgaaria keeles infinitiiv. Kes seda huvitavat keelt õppida tahab, avastab juba varsti palju uut! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 eesti - pärsia algajatele
|