Keelte õppimine
previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   eesti   >   pärsia   >   Sisukord


59 [viiskümmend üheksa]

Postkontoris

 


‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

 

 
Kus on lähim postkontor?
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬
postkhâne-ye ba-adi kojâst?
Kas lähima postkontorini on pikk maa?
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬
tâ postkhâne-ye ba-adi khyli râh ast?
Kus on lähim kirjakast?
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬
sandughe poste ba-adi kojâst?
 
 
 
 
Mul on paari postmarki vaja.
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬
man te-edâdi tambr lâzem dâram.
Ühele kaardile ja ühele kirjale.
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬
barâye yek kârt postâl va yek nâmeh.
Kui palju maksab paki saatmine Ameerikasse?
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬
hazine-ye ersâl be âmrikâ cheghadr ast?
 
 
 
 
Kui raske on see pakk?
‫وزن بسته چقدر است؟‬
vazne baste cheghadr ast?
Kas ma võin selle lennupostiga saata?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬
mitavânam ân râ bâ poste havâ-i ersâl konam?
Kui kaua kulub selle kohale jõudmiseks?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬
che mod-dat tool mikeshad tâ mahmule be maghsad beresad?
 
 
 
 
Kus ma helistada saan?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬
kojâ mitavânam telefon bezanam?
Kus on lähim telefon?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬
bâje-ye telefone ba-adi kojâst?
Kas teil on telefonikaarte?
‫کارت تلفن دارید؟‬
kârte telefon dârid?
 
 
 
 
Kas teil on telefoniraamatut?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬
daftar-che telefon dârid?
Teate te Austria suunakoodi?
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬
pish shomâre-ye keshvare otrish râ midânid?
Üks hetk, ma vaatan järgi.
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬
yek lahze, miravam negâh konam.
 
 
 
 
Liin on pidevalt hõivatud.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬
telefon hamishe eshghâl ast.
Millise numbri te valisite?
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬
che shomâre-e râ gereftid?
Te peate esimesena nulli valima!
‫اول باید صفر را بگیرید.‬
ebtedâ bâyad adade sefr râ begirid.
 
 
 
 

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Tunded räägivad ka erinevaid keeli!

Maailmas räägitakse palju erinevaid keeli Pole olemas üht universaalset inimkeelt. Aga kuidas on lood meie näoilmetega? Kas emotsioonide keel on universaalne? Ei, ka seal võib tulla ette erinevusi! Pikka aega usuti, et kõik inimesed väljendavad tundeid samamoodi. Näoilmete keelt peeti universaalselt mõistetavaks. Charles Darwin arvas, et tunded on inimesele elutähtsad. Seetõttu pidid need olema kõigis kultuurides ühtselt mõistetavad. Kuid viimased uuringud on teinud teised järeldused. Need näitavad, et ka tunnete keeles võib ette tulla erinevusi. See tähendab, et meie kultuur mõjutab meie näoilmeid. Seega inimesed üle maailma näitavad ja tõlgendavad tundeid erinevalt. Teadlased eristavad kuut esmast tunnet. Nendeks on õnn, kurbus, viha, vastikus, hirm ja üllatus. Aga eurooplastel on erinevad näoilmed kui asiaatidel. Ühest näoilmest loevad nad välja erinevaid asju. Mitmed eksperimendid on seda kinnitanud. Katsealustele näidati katse käigus arvutiekraanilt nägusid. Inimesed pidid kirjeldama, mida nad näost välja loevad. Erinevatel tulemustel on palju põhjuseid. Mõndades kultuurides näidatakse tundeid välja rohkem kui teistes. Seepärast ei mõisteta näoilmete intensiivsust alati ühtmoodi. Samuti erinevatest kultuuridest pärit inimestega pöörama tähelepanu eri asja. Asiaadid keskenduvad näoilmete lugemisel eelkõige silmadele. Eurooplased ameeriklased seevastu jälgivad inimese suud. Kuid on olemas üks näoilme, mida mõistavad kõik kultuurid ühtmoodi... Selleks on kena naeratus!

Arvake ära, mis keelega tegu on!

______a keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt ______as ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. ______a keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. ______a keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti ______a keele staatuse üle.

Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas ______a keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. ______a keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki ______a keele unikaalseks.

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 eesti - pärsia algajatele