goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > Türkçe > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag TR Türkçe
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

66 [sesdek ses]

Posesivaj pronomoj 1

 

66 [altmış altı]@66 [sesdek ses]
66 [altmış altı]

İyelik zamiri 1

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
mi - mia
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne trovas mian ŝlosilon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne trovas mian bileton.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
vi (ci) – via (cia)
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi trovis vian ŝlosilon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu ci trovis cian bileton?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
li - lia
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi scias kie lia ŝlosilo estas?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi scias kie lia bileto estas?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
ŝi - ŝia
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ŝia mono malaperis.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kaj ankaŭ ŝia kreditkarto malaperis.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
ni - nia
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Nia avĉjo malsanas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Nia avinjo sanas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
vi - via
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Infanoj, kie estas via paĉjo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Infanoj, kie estas via panjo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  mi - mia
b_n   –   b_n_m   
   
ben – benim
b__   –   b____   
   
ben – benim
___   _   _____   
   
ben – benim
  Mi ne trovas mian ŝlosilon.
A_a_t_r_m_   b_l_m_y_r_m_   
   
Anahtarımı bulamıyorum.
A_________   b___________   
   
Anahtarımı bulamıyorum.
__________   ____________   
   
Anahtarımı bulamıyorum.
  Mi ne trovas mian bileton.
B_l_t_m_   b_l_m_y_r_m_   
   
Biletimi bulamıyorum.
B_______   b___________   
   
Biletimi bulamıyorum.
________   ____________   
   
Biletimi bulamıyorum.
 
 
 
 
  vi (ci) – via (cia)
s_n   –   s_n_n   
   
sen – senin
s__   –   s____   
   
sen – senin
___   _   _____   
   
sen – senin
  Ĉu vi trovis vian ŝlosilon?
A_a_t_r_n_   b_l_u_   m_?   
   
Anahtarını buldun mu?
A_________   b_____   m__   
   
Anahtarını buldun mu?
__________   ______   ___   
   
Anahtarını buldun mu?
  Ĉu ci trovis cian bileton?
B_l_t_n_   b_l_u_   m_?   
   
Biletini buldun mu?
B_______   b_____   m__   
   
Biletini buldun mu?
________   ______   ___   
   
Biletini buldun mu?
 
 
 
 
  li - lia
o   –   o_u_   (_r_e_)   
   
o – onun (erkek)
o   –   o___   (______   
   
o – onun (erkek)
_   _   ____   _______   
   
o – onun (erkek)
  Ĉu vi scias kie lia ŝlosilo estas?
O_u_   a_a_t_r_n_n   (_r_e_)   n_r_d_   o_d_ğ_n_   b_l_y_r   m_s_n_   
   
Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun?
O___   a__________   (______   n_____   o_______   b______   m_____   
   
Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun?
____   ___________   _______   ______   ________   _______   ______   
   
Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun?
  Ĉu vi scias kie lia bileto estas?
O_u_   b_l_t_n_n   (_r_e_)   n_r_d_   o_d_ğ_u_u   b_l_y_r   m_s_n_   
   
Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun?
O___   b________   (______   n_____   o________   b______   m_____   
   
Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun?
____   _________   _______   ______   _________   _______   ______   
   
Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun?
 
 
 
 
  ŝi - ŝia
o   –   o_u_   (_a_ı_)   
   
o – onun (kadın)
o   –   o___   (______   
   
o – onun (kadın)
_   _   ____   _______   
   
o – onun (kadın)
  Ŝia mono malaperis.
O_u_   (_a_ı_)   p_r_s_   g_t_i_   
   
Onun (kadın) parası gitti.
O___   (______   p_____   g_____   
   
Onun (kadın) parası gitti.
____   _______   ______   ______   
   
Onun (kadın) parası gitti.
  Kaj ankaŭ ŝia kreditkarto malaperis.
V_   o_u_   (_a_ı_)   k_e_i_a_t_   d_   g_t_i_   
   
Ve onun (kadın) kredikartı da gitti.
V_   o___   (______   k_________   d_   g_____   
   
Ve onun (kadın) kredikartı da gitti.
__   ____   _______   __________   __   ______   
   
Ve onun (kadın) kredikartı da gitti.
 
 
 
 
  ni - nia
b_z   –   b_z_m   
   
biz – bizim
b__   –   b____   
   
biz – bizim
___   _   _____   
   
biz – bizim
  Nia avĉjo malsanas.
B_y_k   b_b_m_z   h_s_a_   
   
Büyük babamız hasta.
B____   b______   h_____   
   
Büyük babamız hasta.
_____   _______   ______   
   
Büyük babamız hasta.
  Nia avinjo sanas.
B_y_k   a_n_m_z   s_ğ_ı_l_.   
   
Büyük annemiz sağlıklı.
B____   a______   s________   
   
Büyük annemiz sağlıklı.
_____   _______   _________   
   
Büyük annemiz sağlıklı.
 
 
 
 
  vi - via
s_z   –   s_z_n   
   
siz – sizin
s__   –   s____   
   
siz – sizin
___   _   _____   
   
siz – sizin
  Infanoj, kie estas via paĉjo?
Ç_c_k_a_,   b_b_n_z   n_r_d_?   
   
Çocuklar, babanız nerede?
Ç________   b______   n______   
   
Çocuklar, babanız nerede?
_________   _______   _______   
   
Çocuklar, babanız nerede?
  Infanoj, kie estas via panjo?
Ç_c_k_a_,   a_n_n_z   n_r_d_?   
   
Çocuklar, anneniz nerede?
Ç________   a______   n______   
   
Çocuklar, anneniz nerede?
_________   _______   _______   
   
Çocuklar, anneniz nerede?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
66 [sesdek ses]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Posesivaj pronomoj 1
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)