61 [sesdek unu] |
Ordaj numeraloj
|
![]() |
61 [واحد وستون] |
||
الأعداد الترتيبية
|
La unua monato estas januaro.
|
الشهر الأول هو كانون الثاني.
alshahr al'awal hu kanun althaania.
|
||
La dua monato estas februaro.
|
الشهر الثاني هو شباط.
alshahr alththani hu shabata.
|
||
La tria monato estas marto.
|
الشهر الثالث هو آذار.
alshahr alththalith hu adhara.
| ||
La kvara monato estas aprilo.
|
السشهر الرابع هو نيسان.
alsashahr alrrabie hu nisan.
|
||
La kvina monato estas majo.
|
الشهر الخامس هو أيار.
alshahr alkhamis hu 'ayarun.
|
||
La sesa monato estas junio.
|
الشهر السادس هو حزيران.
alshahr alssadis hu hazirana.
| ||
Ses monatoj konsistigas duonan jaron.
|
الأشهر الستة عبارة عن نصف سنة.
al'ashhur alstt eibarat ean nsf sn.
|
||
Januaro, februaro, marto,
|
كانون الثاني، شباط، آذار،
kanun alththani, shibat, adhar,
|
||
aprilo, majo kaj junio.
|
نيسان، أيار، حزيران.
nyasan, 'ayaarun, hazirana.
| ||
La sepa monato estas julio.
|
الشهر السابع هو تموز.
alshahr alssabie hu tamuza.
|
||
La oka monato estas aŭgusto.
|
الشهر الثامن هو آب.
alshahr alththamin hu aba.
|
||
La naŭa monato estas septembro.
|
الشهر التاسع هو أيلول.
alshahr alttasie hu 'aylul.
| ||
La deka monato estas oktobro.
|
الشهر العاشر هو تشرين الأول.
alshahr aleashir hu tishrin al'awla.
|
||
La dekunua monato estas novembro.
|
الشهر الحادي عشر هو تشرين الثاني.
alshahr alhadi eshr hu tishrin althaani.
|
||
La dekdua monato estas decembro.
|
الشهر الثاني عشر هو كانون الأول.
alshahr althany eshr hu kanun al'awala.
| ||
Dekdu monatoj konsistigas unu jaron.
|
الاثنا عشر شهراً هي عبارة عن سنة.
alaathna eshr shhraan hi eibarat ean sanata.
|
||
Julio, aŭgusto, septembro,
|
تموز، آب، أيلول،
tmwza, ab, 'aylul,
|
||
oktobro, novembro kaj decembro.
|
تشرين الأول، تشرين الثاني، كانون الأول.
tishirin al'awl, tishrin alththani, kanun al'awl.
| ||
La gepatra lingvo ĉiam restas la plej grava lingvoNia gepatra lingvo estas la unua lingvo kiun ni lernas. Tio senkonscie okazas, tion ni do ne rimarkas. La plej multaj homoj havas nur unu gepatran lingvon. Ĉiuj aliaj lingvoj lerniĝas kiel fremdaj lingvoj. Kompreneble ankaŭ estas homoj kreskantaj kun pluraj lingvoj. Sed tiujn lingvojn ili parolas ĝenerale malsamnivele. Tiuj lingvoj ofte uziĝas ankaŭ malsamokaze. Iun lingvon oni parolas ekzemple laboreje. Alian oni uzas hejme. Nia kapablo paroli lingvon dependas de pluraj faktoroj. Kiam ni etinfanaĝe ĝin lernas, ni ĝin ĝenerale bone lernas. Nia parolcerbareo plej efike laboras en tiuj vivjaroj. Ankaŭ gravas kiom ofte ni parolas lingvon. Ju pli ofte ni ĝin uzas, des pli bone ni ĝin parolas. Sed la esploristoj kredas ke ni neniam egale bone parolas du lingvojn. Unu lingvo ĉiam restas la pli grava. Eksperimentoj ŝajnas konfirmi tiujn hipotezojn. Diversajn personojn oni testis esplorcele. Parto de la subjektoj flue parolis du lingvojn. Tiuj estis la ĉina kiel gepatra lingvo kaj la angla. La alia duono de la subjektoj parolis nur la anglan kiel gepatran lingvon. La subjektoj devis plenumi simplajn taskojn en la angla. Oni tiuokaze mezuris ilian cerban aktivecon. Kaj montriĝis diferencoj en la cerboj de la subjektoj! Ĉe la plurlingvuloj aparte aktivis cerba regiono. La unulingvuloj montris male neniun aktivecon en tiu regiono. Ambaŭ grupoj plenumis la taskojn same rapide kaj same bone. La ĉinoj malgraŭe plu tradukis ĉion en sian gepatran lingvon… |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 esperanto - araba for beginners
|