goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > አማርኛ > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

 

40 [አርባ]@40 [kvardek]
40 [አርባ]

40 [አርባ]
አቅጣጫ መጠየቅ

āk’it’ach’a met’eyek’i

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Pardonu min!
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi povas helpi min?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie estas bona restoracio apude?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉeangule iru maldekstren.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Poste iome iru rekte antaŭen.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Poste iru cent metrojn dekstren.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Vi povas ankaŭ preni la buson.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Vi povas ankaŭ preni la tramon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiel mi atingu la futbalstadionon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Transiru la ponton!
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Traveturu la tunelon!
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Veturu ĝis la tria trafiklumo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Poste turnu dekstren en la unuan straton.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Plej bone estas, se vi prenas la metroon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Simple veturu ĝis la lasta haltejo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Pardonu min!
ይ_ር_ዎ_!   
y_k_i_i_a_o_i_   
ይቅርታዎን!
yik’iritawoni!
ይ______   
y_____________   
ይቅርታዎን!
yik’iritawoni!
_______   
______________   
ይቅርታዎን!
yik’iritawoni!
  Ĉu vi povas helpi min?
ሊ_ዱ_   ይ_ላ_?   
l_r_d_n_i   y_c_i_a_u_   
ሊረዱኝ ይችላሉ?
līredunyi yichilalu?
ሊ___   ይ____   
l________   y_________   
ሊረዱኝ ይችላሉ?
līredunyi yichilalu?
____   _____   
_________   __________   
ሊረዱኝ ይችላሉ?
līredunyi yichilalu?
  Kie estas bona restoracio apude?
እ_ህ   አ_ባ_   የ_   ጥ_   ም_ብ   ቤ_   አ_?   
i_ī_i   ā_a_a_ī   y_t_   t_i_u   m_g_b_   b_t_   ā_e_   
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
እ__   አ___   የ_   ጥ_   ም__   ቤ_   አ__   
i____   ā______   y___   t____   m_____   b___   ā___   
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
___   ____   __   __   ___   __   ___   
_____   _______   ____   _____   ______   ____   ____   
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
 
 
 
 
  Ĉeangule iru maldekstren.
ጠ_ዙ   ላ_   ወ_   ግ_   ይ_ጠ_።   
t_e_i_u   l_y_   w_d_   g_r_   y_t_t_e_u_   
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
ጠ__   ላ_   ወ_   ግ_   ይ____   
t______   l___   w___   g___   y_________   
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
___   __   __   __   _____   
_______   ____   ____   ____   __________   
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
  Poste iome iru rekte antaŭen.
ከ_   ቀ_   ብ_ው   ት_ሽ   ይ_ዱ_   
k_z_   k_e_’_   b_l_w_   t_n_s_i   y_h_d_.   
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
ከ_   ቀ_   ብ__   ት__   ይ___   
k___   k_____   b_____   t______   y______   
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
__   __   ___   ___   ____   
____   ______   ______   _______   _______   
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
  Poste iru cent metrojn dekstren.
ከ_   ወ_   ቀ_   መ_   ሜ_ር   ይ_ዱ_   
k_z_   w_d_   k_e_y_   m_t_   m_t_r_   y_h_d_.   
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
ከ_   ወ_   ቀ_   መ_   ሜ__   ይ___   
k___   w___   k_____   m___   m_____   y______   
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
__   __   __   __   ___   ____   
____   ____   ______   ____   ______   _______   
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
 
 
 
 
  Vi povas ankaŭ preni la buson.
አ_ቶ_ስ_   መ_ዝ   ይ_ላ_።   
ā_i_o_ī_i_i   m_y_z_   y_c_i_a_u_   
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
āwitobīsimi meyazi yichilalu.
አ_____   መ__   ይ____   
ā__________   m_____   y_________   
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
āwitobīsimi meyazi yichilalu.
______   ___   _____   
___________   ______   __________   
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
āwitobīsimi meyazi yichilalu.
  Vi povas ankaŭ preni la tramon.
የ_ዳ_ም   ባ_ር   መ_ዝ   ይ_ላ_።   
y_g_d_n_m_   b_b_r_   m_y_z_   y_c_i_a_u_   
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
yegodanami baburi meyazi yichilalu.
የ____   ባ__   መ__   ይ____   
y_________   b_____   m_____   y_________   
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
yegodanami baburi meyazi yichilalu.
_____   ___   ___   _____   
__________   ______   ______   __________   
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
yegodanami baburi meyazi yichilalu.
  Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte.
በ_ኪ_ዎ_   እ_ን   ሊ_ተ_ኝ   ይ_ላ_።   
b_m_k_n_w_t_   i_ē_i   l_k_t_l_n_i   y_c_i_a_u_   
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
በ_____   እ__   ሊ____   ይ____   
b___________   i____   l__________   y_________   
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
______   ___   _____   _____   
____________   _____   ___________   __________   
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
 
 
 
 
  Kiel mi atingu la futbalstadionon?
ወ_   ካ_   ሜ_   (_ስ_ዲ_ም_   እ_ዴ_   መ_ረ_   እ_ላ_ው_   
w_d_   k_s_   m_d_   (_s_t_d_y_m_)   i_i_ē_i   m_d_r_s_   i_h_l_l_w_?   
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
ወ_   ካ_   ሜ_   (_______   እ___   መ___   እ_____   
w___   k___   m___   (____________   i______   m_______   i__________   
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
__   __   __   ________   ____   ____   ______   
____   ____   ____   _____________   _______   ________   ___________   
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
  Transiru la ponton!
ድ_ድ_ን   ያ_ር_   
d_l_d_y_n_   y_k_a_i_’_   
ድልድዩን ያቃርጡ
dilidiyuni yak’arit’u
ድ____   ያ___   
d_________   y_________   
ድልድዩን ያቃርጡ
dilidiyuni yak’arit’u
_____   ____   
__________   __________   
ድልድዩን ያቃርጡ
dilidiyuni yak’arit’u
  Traveturu la tunelon!
በ_ሻ_ኪ_ው   ው_ጥ   ይ_ዱ_   
b_m_s_a_e_ī_a_i   w_s_t_i   y_n_d_.   
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
በ______   ው__   ይ___   
b______________   w______   y______   
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
_______   ___   ____   
_______________   _______   _______   
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
 
 
 
 
  Veturu ĝis la tria trafiklumo.
ሶ_ተ_ው_   የ_ራ_ክ   መ_ራ_   እ_ከ_ያ_ኙ   ይ_ዱ_ይ_ዱ_   
s_s_t_n_a_i_i   y_t_r_f_k_   m_b_r_t_   i_i_e_ī_a_e_y_   y_n_d_/_i_ī_u_   
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
ሶ_____   የ____   መ___   እ______   ይ_______   
s____________   y_________   m_______   i_____________   y_____________   
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
______   _____   ____   _______   ________   
_____________   __________   ________   ______________   ______________   
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
  Poste turnu dekstren en la unuan straton.
ከ_   በ_ተ   ቀ_   ወ_ሚ_ኘ_   የ_ጀ_ሪ_ው   መ_ገ_   ይ_ጠ_።   
k_z_   b_s_t_   k_e_y_   w_d_m_g_n_e_i   y_m_j_m_r_y_w_   m_n_g_d_   y_t_t_e_u_   
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
ከ_   በ__   ቀ_   ወ_____   የ______   መ___   ይ____   
k___   b_____   k_____   w____________   y_____________   m_______   y_________   
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
__   ___   __   ______   _______   ____   _____   
____   ______   ______   _____________   ______________   ________   __________   
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
  Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo.
ከ_   ቀ_   ብ_ው   እ_ክ   መ_ቀ_ኛ   ድ_ስ   ይ_ዱ_   
k_z_   k_e_’_   b_l_w_   i_i_i   m_s_k_e_e_y_   d_r_s_   y_n_d_.   
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
ከ_   ቀ_   ብ__   እ__   መ____   ድ__   ይ___   
k___   k_____   b_____   i____   m___________   d_____   y______   
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
__   __   ___   ___   _____   ___   ____   
____   ______   ______   _____   ____________   ______   _______   
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
 
 
 
 
  Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon?
ይ_ር_!   ወ_   አ_ር   ማ_ፊ_   እ_ዴ_   መ_ረ_   እ_ላ_ው_   
y_k_i_i_a_   w_d_   ā_e_i   m_r_f_y_   i_i_ē_i   m_d_r_s_   i_h_l_l_w_?   
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
ይ____   ወ_   አ__   ማ___   እ___   መ___   እ_____   
y_________   w___   ā____   m_______   i______   m_______   i__________   
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
_____   __   ___   ____   ____   ____   ______   
__________   ____   _____   ________   _______   ________   ___________   
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
  Plej bone estas, se vi prenas la metroon.
የ_ድ_   ባ_ር   ቢ_ቀ_   ጥ_   ነ_።   
y_m_d_r_   b_b_r_   b_t_e_’_m_   t_i_u   n_w_.   
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
የ___   ባ__   ቢ___   ጥ_   ነ__   
y_______   b_____   b_________   t____   n____   
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
____   ___   ____   __   ___   
________   ______   __________   _____   _____   
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
  Simple veturu ĝis la lasta haltejo.
በ_ላ_   መ_ረ_   ፌ_ማ_   ላ_   ይ_ረ_።   
b_k_e_a_u   m_c_’_r_s_a   f_r_m_t_   l_y_   y_w_r_d_.   
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.
በ___   መ___   ፌ___   ላ_   ይ____   
b________   m__________   f_______   l___   y________   
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.
____   ____   ____   __   _____   
_________   ___________   ________   ____   _________   
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Rapidaj lingvoj, malrapidaj lingvoj

Estas pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Sed ĉiuj havas la saman funkcion. Ili helpas nin interŝanĝi informojn. Tio okazas diverse en ĉiu lingvo. Ĉar ĉiu lingvo funkcias laŭ siaj propraj reguloj. Ankaŭ la parolrapido diferencas. Tion pruvis lingvistoj en diversaj esploroj. Oni tiucele tradukis mallongajn tekstojn en plurajn lingvojn. Tiujn tekstojn oni poste legigis al desnaskaj parolantoj. La rezulto klaris. La japana kaj la hispana estas la plej rapidaj lingvoj. En tiuj lingvoj oni parolas po 8 silaboj sekunde. La ĉinoj parolas konsiderinde pli malrapide. Ili atingas nur po 5 silaboj sekunde. La rapideco dependas de la komplekseco de la silaboj. Kiam la silaboj estas kompleksaj, oni bezonas pli da tempo por paroli. La germana enhavas ekzempe po 3 sonojn silabe. Ĝin oni do parolas relative malrapide. Sed rapide paroli ne signifas ankaŭ multon komuniki. Tute male! Rapide prononcitaj silaboj enhavas nur malmulte da informo. Kvankam la japanoj do rapide parolas, ili transportas malmulte da enhavo. La ‘malrapida’ ĉina aliflanke esprimas multon per malmultaj vortoj. Ankaŭ la anglaj silaboj enhavas multe da informo. Estas interese ke la pristuditaj lingvoj havas preskaŭ la saman efikecon. Tio signifas ke kiu pli rapide parolas, tiu multon komunikas. Kaj kiu pli rapide parolas, tiu pli da vortoj bezonas. Je la fino ĉiuj do samtempe atingas la celon.

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
40 [kvardek]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Demandi pri la vojo
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)