goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > български > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag BG български
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

24 [dvacet čtyři]

Schůzka

 

24 [двайсет и четири]@24 [dvacet čtyři]
24 [двайсет и четири]

24 [dvayset i chetiri]
Уговорка

Ugovorka

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
Ujel ti autobus?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Čekal / Čekala jsem na tebe půl hodiny.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Nemáš u sebe mobil?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Příště přijď přesně!
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Příště si vezmi taxi!
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Příště si vezmi deštník!
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Zítra mám volno.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Sejdeme se zítra?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Zítra bohužel nemohu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Máš na víkend něco v plánu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Nebo máš už něco domluveno?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Navrhuji, abychom se setkali / setkaly o víkendu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Neuděláme piknik?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Nepojedeme na pláž?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Nezajedeme do hor?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Vyzvednu tě z kanceláře.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Vyzvednu tě u tebe doma.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Vyzvednu tě na autobusové zastávce.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Ujel ti autobus?
А_т_б_с_   л_   и_п_с_а_   
A_t_b_s_   l_   i_p_s_a_   
Автобуса ли изпусна?
Avtobusa li izpusna?
А_______   л_   и_______   
A_______   l_   i_______   
Автобуса ли изпусна?
Avtobusa li izpusna?
________   __   ________   
________   __   ________   
Автобуса ли изпусна?
Avtobusa li izpusna?
  Čekal / Čekala jsem na tebe půl hodiny.
А_   т_   ч_к_х   п_л_в_н   ч_с_   
A_   t_   c_a_a_h   p_l_v_n   c_a_.   
Аз те чаках половин час.
Az te chakakh polovin chas.
А_   т_   ч____   п______   ч___   
A_   t_   c______   p______   c____   
Аз те чаках половин час.
Az te chakakh polovin chas.
__   __   _____   _______   ____   
__   __   _______   _______   _____   
Аз те чаках половин час.
Az te chakakh polovin chas.
  Nemáš u sebe mobil?
Н_м_ш   л_   м_б_л_н   т_л_ф_н   с_с   с_б_   с_?   
N_a_a_h   l_   m_b_l_n   t_l_f_n   s_s   s_b_   s_?   
Нямаш ли мобилен телефон със себе си?
Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
Н____   л_   м______   т______   с__   с___   с__   
N______   l_   m______   t______   s__   s___   s__   
Нямаш ли мобилен телефон със себе си?
Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
_____   __   _______   _______   ___   ____   ___   
_______   __   _______   _______   ___   ____   ___   
Нямаш ли мобилен телефон със себе си?
Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
 
 
 
 
  Příště přijď přesně!
С_е_в_щ_я   п_т   б_д_   т_ч_н   /   т_ч_а_   
S_e_v_s_c_i_a   p_t   b_d_   t_c_e_   /   t_c_n_!   
Следващия път бъди точен / точна!
Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
С________   п__   б___   т____   /   т_____   
S____________   p__   b___   t_____   /   t______   
Следващия път бъди точен / точна!
Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
_________   ___   ____   _____   _   ______   
_____________   ___   ____   ______   _   _______   
Следващия път бъди точен / точна!
Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
  Příště si vezmi taxi!
С_е_в_щ_я   п_т   в_е_и   т_к_и_   
S_e_v_s_c_i_a   p_t   v_e_i   t_k_i_   
Следващия път вземи такси!
Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
С________   п__   в____   т_____   
S____________   p__   v____   t_____   
Следващия път вземи такси!
Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
_________   ___   _____   ______   
_____________   ___   _____   ______   
Следващия път вземи такси!
Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
  Příště si vezmi deštník!
С_е_в_щ_я   п_т   в_е_и   ч_д_р   с_с   с_б_   с_!   
S_e_v_s_c_i_a   p_t   v_e_i   c_a_y_   s_s   s_b_   s_!   
Следващия път вземи чадър със себе си!
Sledvashchiya pyt vzemi chadyr sys sebe si!
С________   п__   в____   ч____   с__   с___   с__   
S____________   p__   v____   c_____   s__   s___   s__   
Следващия път вземи чадър със себе си!
Sledvashchiya pyt vzemi chadyr sys sebe si!
_________   ___   _____   _____   ___   ____   ___   
_____________   ___   _____   ______   ___   ____   ___   
Следващия път вземи чадър със себе си!
Sledvashchiya pyt vzemi chadyr sys sebe si!
 
 
 
 
  Zítra mám volno.
У_р_   с_м   с_о_о_е_   /   с_о_о_н_.   
U_r_   s_m   s_o_o_e_   /   s_o_o_n_.   
Утре съм свободен / свободна.
Utre sym svoboden / svobodna.
У___   с__   с_______   /   с________   
U___   s__   s_______   /   s________   
Утре съм свободен / свободна.
Utre sym svoboden / svobodna.
____   ___   ________   _   _________   
____   ___   ________   _   _________   
Утре съм свободен / свободна.
Utre sym svoboden / svobodna.
  Sejdeme se zítra?
Д_   с_   с_е_н_м   у_р_?   
D_   s_   s_e_h_h_e_   u_r_?   
Да се срещнем утре?
Da se sreshchnem utre?
Д_   с_   с______   у____   
D_   s_   s_________   u____   
Да се срещнем утре?
Da se sreshchnem utre?
__   __   _______   _____   
__   __   __________   _____   
Да се срещнем утре?
Da se sreshchnem utre?
  Zítra bohužel nemohu.
С_ж_л_в_м_   у_р_   н_   с_а_а_   
S_z_a_y_v_m_   u_r_   n_   s_a_a_   
Съжалявам, утре не става.
Syzhalyavam, utre ne stava.
С_________   у___   н_   с_____   
S___________   u___   n_   s_____   
Съжалявам, утре не става.
Syzhalyavam, utre ne stava.
__________   ____   __   ______   
____________   ____   __   ______   
Съжалявам, утре не става.
Syzhalyavam, utre ne stava.
 
 
 
 
  Máš na víkend něco v plánu?
И_а_   л_   н_щ_   п_е_в_д   з_   к_а_   н_   с_д_и_а_а_   
I_a_h   l_   n_s_c_o   p_e_v_d   z_   k_a_a   n_   s_d_i_s_t_?   
Имаш ли нещо предвид за края на седмицата?
Imash li neshcho predvid za kraya na sedmitsata?
И___   л_   н___   п______   з_   к___   н_   с_________   
I____   l_   n______   p______   z_   k____   n_   s__________   
Имаш ли нещо предвид за края на седмицата?
Imash li neshcho predvid za kraya na sedmitsata?
____   __   ____   _______   __   ____   __   __________   
_____   __   _______   _______   __   _____   __   ___________   
Имаш ли нещо предвид за края на седмицата?
Imash li neshcho predvid za kraya na sedmitsata?
  Nebo máš už něco domluveno?
И_и   в_ч_   и_а_   у_о_о_к_?   
I_i   v_c_e   i_a_h   u_o_o_k_?   
Или вече имаш уговорка?
Ili veche imash ugovorka?
И__   в___   и___   у________   
I__   v____   i____   u________   
Или вече имаш уговорка?
Ili veche imash ugovorka?
___   ____   ____   _________   
___   _____   _____   _________   
Или вече имаш уговорка?
Ili veche imash ugovorka?
  Navrhuji, abychom se setkali / setkaly o víkendu.
П_е_л_г_м   д_   с_   с_е_н_м   в   к_а_   н_   с_д_и_а_а_   
P_e_l_g_m   d_   s_   s_e_h_h_e_   v   k_a_a   n_   s_d_i_s_t_.   
Предлагам да се срещнем в края на седмицата.
Predlagam da se sreshchnem v kraya na sedmitsata.
П________   д_   с_   с______   в   к___   н_   с_________   
P________   d_   s_   s_________   v   k____   n_   s__________   
Предлагам да се срещнем в края на седмицата.
Predlagam da se sreshchnem v kraya na sedmitsata.
_________   __   __   _______   _   ____   __   __________   
_________   __   __   __________   _   _____   __   ___________   
Предлагам да се срещнем в края на седмицата.
Predlagam da se sreshchnem v kraya na sedmitsata.
 
 
 
 
  Neuděláme piknik?
Д_   н_п_а_и_   п_к_и_?   
D_   n_p_a_i_   p_k_i_?   
Да направим пикник?
Da napravim piknik?
Д_   н_______   п______   
D_   n_______   p______   
Да направим пикник?
Da napravim piknik?
__   ________   _______   
__   ________   _______   
Да направим пикник?
Da napravim piknik?
  Nepojedeme na pláž?
Д_   о_и_е_   н_   п_а_а_   
D_   o_i_e_   n_   p_a_h_?   
Да отидем на плажа?
Da otidem na plazha?
Д_   о_____   н_   п_____   
D_   o_____   n_   p______   
Да отидем на плажа?
Da otidem na plazha?
__   ______   __   ______   
__   ______   __   _______   
Да отидем на плажа?
Da otidem na plazha?
  Nezajedeme do hor?
Д_   о_и_е_   в   п_а_и_а_а_   
D_   o_i_e_   v   p_a_i_a_a_   
Да отидем в планината?
Da otidem v planinata?
Д_   о_____   в   п_________   
D_   o_____   v   p_________   
Да отидем в планината?
Da otidem v planinata?
__   ______   _   __________   
__   ______   _   __________   
Да отидем в планината?
Da otidem v planinata?
 
 
 
 
  Vyzvednu tě z kanceláře.
Щ_   т_   в_е_а   о_   о_и_а_   
S_c_e   t_   v_e_a   o_   o_i_a_   
Ще те взема от офиса.
Shche te vzema ot ofisa.
Щ_   т_   в____   о_   о_____   
S____   t_   v____   o_   o_____   
Ще те взема от офиса.
Shche te vzema ot ofisa.
__   __   _____   __   ______   
_____   __   _____   __   ______   
Ще те взема от офиса.
Shche te vzema ot ofisa.
  Vyzvednu tě u tebe doma.
Щ_   т_   в_е_а   о_   к_щ_.   
S_c_e   t_   v_e_a   o_   k_s_c_i_   
Ще те взема от къщи.
Shche te vzema ot kyshchi.
Щ_   т_   в____   о_   к____   
S____   t_   v____   o_   k_______   
Ще те взема от къщи.
Shche te vzema ot kyshchi.
__   __   _____   __   _____   
_____   __   _____   __   ________   
Ще те взема от къщи.
Shche te vzema ot kyshchi.
  Vyzvednu tě na autobusové zastávce.
Щ_   т_   в_е_а   о_   а_т_б_с_а_а   с_и_к_.   
S_c_e   t_   v_e_a   o_   a_t_b_s_a_a   s_i_k_.   
Ще те взема от автобусната спирка.
Shche te vzema ot avtobusnata spirka.
Щ_   т_   в____   о_   а__________   с______   
S____   t_   v____   o_   a__________   s______   
Ще те взема от автобусната спирка.
Shche te vzema ot avtobusnata spirka.
__   __   _____   __   ___________   _______   
_____   __   _____   __   ___________   _______   
Ще те взема от автобусната спирка.
Shche te vzema ot avtobusnata spirka.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jazyky a přísloví

V každém jazyce existují přísloví. Přísloví jsou tudíž důležitou součástí národní identity. Na příslovích lze vidět hodnoty a normy každé země. Jejich forma je všeobecně známá a pevná, tedy neměnná. Přísloví jsou vždy krátká a výstižná. Často je v nich použita metafora. Hodně přísloví má také poetickou stavbu. Většina přísloví nám radí nebo ukazuje pravidla chování. Některá přísloví jsou však i výrazně kritická. Také často používají stereotypy. Jsou také údajně velmi typické pro určitou zemi nebo národ. Přísloví mají velmi dlouhou tradici. Již Aristoteles je oslavoval jako krátká, filozofická dílka. V rétorice a literatuře jsou důležitým stylistickým prostředkem. Jejich zvláštností je, že jsou stále aktuální. V lingvistice mají svou vlastní disciplínu. Mnohá přísloví existují ve více jazycích. Lexikálně tedy mohou být shodná. Lidé hovořící různými jazyky potom používají stejná slova. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Jiná přísloví jsou shodná sémanticky. To znamená, že stejný obsah se vyjádří jinými slovy. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Přísloví nám také pomáhají porozumět jiným národům a jiné kultuře. Nejzajímavější jsou přísloví, která jsou na celém světě. Týkají se „velkých“ témat lidského života. Tato přísloví tak vyjadřují univerzální zkušenosti. Ukazují, že jsme všichni stejní bez ohledu na to, jakým jazykem hovoříme!

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
24 [dvacet čtyři]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Schůzka
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)