63 [seixanta-tres] |
Fer preguntes 2
|
![]() |
63 [ثلاثة وستون] |
||
طرح / وجّه أسئلة 2
|
(Jo) tinc un passatemps.
|
لدي هواية.
ldi hawayata.
|
||
(Jo) jugo a tennis.
|
إني ألعب كرة المضرب.
'iini 'aleab kurat almudraba.
|
||
On és la pista de tennis?
|
أين هو ملعب كرة المضرب؟
'ayn hu maleab kurat almdrb?
| ||
Tens un passatemps preferit?
|
ألديك هواية؟
alidik hawayt?
|
||
Jugo a futbol.
|
ألعب كرة القدم.
alaeab kurat alqadama.
|
||
On és el camp de futbol?
|
أيبن هو ملعب كرة القدم؟
aybin hu maleab kurat alqadma?
| ||
Em fa mal el braç.
|
إنّ ذراعي يؤلمني.
'in dhiraei yulamni.
|
||
El peu i la mà també em fan mal.
|
وكذلك قدمي ويدي تؤلمانني.
wkadhilak qadamiun wayadi tulimanini.
|
||
On és el metge?
|
أهناك طبيب؟
ahunak tabiyb?
| ||
Tinc un cotxe.
|
عندي سيارة.
eindi sayaarat.
|
||
També tinc una motocicleta.
|
ولدي أيضاً دراجة نارية.
wludi aydaan dirajatan naariata.
|
||
On és el pàrquing?
|
أهناك موقف للسيارات؟
ahunak mawqif lilsiyarat?
| ||
Tinc un jersei.
|
لدي كنزة صوف.
ldi kinazat sawfan.
|
||
També tinc una jaqueta i uns pantalons texans.
|
ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز.
wludi aydaan satratan wabinital jayinza.
|
||
On és la rentadora?
|
أين هي الغسالة؟
ayn hi alghasalat?
| ||
Tinc un plat.
|
لدي صحن (طبق).
ldi sahn (tbq).
|
||
Tinc un ganivet, una forquilla i una cullera.
|
ولدي سكين، وشوكة، وملعقة.
wladi sikayn, washawkat, wamuleaqata.
|
||
On són la sal i el pebre?
|
أين الملح والفلفل؟
ayn almulihu walfalifla?
| ||
El cos reacciona a la parlaLa parla es processa en el nostre cervell. Quan escoltem o llegim alguna cosa, el nostre cervell està actiu. Això és una cosa que pot mesurar-se amb mètodes diversos. Però no només reacciona el nostre cervell davant els estímuls lingüístics. Estudis recents revelen que el llenguatge activa també el nostre cos. El nostre cos treballa en sentir o llegir algunes paraules. Es tracta especialment de paraules que refereixen reaccions físiques. La paraula somriure és un bon exemple del que estem dient. Quan llegim aquesta paraula activem els nostres ‘músculs del somriure’. De la mateixa manera, les paraules negatives ens produeixen un efecte mesurable. Per exemple, la paraula dolor. El nostre cos mostra una subtil reacció de dolor quan llegim la paraula. Es podria dir que imitem el que llegim o escoltem. I com més vívid és el llenguatge, més gran és la nostra reacció. Una descripció precisa provoca en nosaltres una potent reacció com a resposta. L'activitat del cos es va mesurar en un experiment. Als individus participants en l'experiment se'ls va mostrar diferents paraules. Es tractava de paraules positives i negatives. L'expressió facial dels subjectes va canviar durant l'experiment. Els moviments de la boca i el front van patir variacions. Això demostra que la llengua provoca en nosaltres un efecte notable. Les paraules són una mica més que un simple mitjà de comunicació. El nostre cervell tradueix la parla en un llenguatge corporal. Però el funcionament exacte d'aquest procés encara no s'ha investigat. Molt possiblement, però, els resultats dels estudis en aquest camp tinguin conseqüències importants. Els metges discuteixen la millor manera de tractar els pacients. Ja que molts malalts estan obligats a seguir un llarg procés terapèutic. I durant la teràpia hi ha molt a dir... |
Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby. L’alemany és la llengua nativa de més de 90 milions de persones, les quals són principalment d’Alemanya, Àustria i Suïssa. També hi podem trobar parlants natius d’alemany a Bèlgica, Liechtenstein, el nort d’Itàlia i Luxemburg. A més dels seus parlants natius, l’alemany és la segona llengua d’uns 80 milions de persones. De fet, és un dels idiomes més ensenyats com a llengua estrangera. Pertany al grup de les llengües germàniques, al igual que l’anglès i l’holandès, però també n’ha rebut influència d’altres idiomes durant molts segles. Això és degut a que la regió originaria d’aquest idioma es troba just al centre d’Europa. Avui en dia, el vocabulari de l’alemany compta amb molts termes adoptats de l’anglès. Una altra característica d’aquest idioma és que es compon d’una gran varietat de dialectes. Però aquests poseeixen cada cop menys rellevància, ja que la llengua estàndard s’està expandint ràpidament degut, principalment, als mitjans de comunicació. És per això que a moltes escoles estàn tornant a ensenyar els diversos dialectes. La gramàtica alemanya no és precisament senzilla, però val la pena l’esforç, i és que l’alemany es troba entre els 10 idiomes més importants del món. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 català - àrab for beginners
|