Aprendre idiomes en línia!
previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   català   >   àrab   >   Table of contents


57 [cinquanta-set]

A cal metge

 


‫57[سبعة وخمسون]‬

‫عند الطبيب‬

 

 
Tinc una cita amb el metge.
‫لدي موعد مع الطبيب.‬
ldi maweid mae altabib.
Tinc una cita a les deu en punt.
‫موعدي في الساعة العاشرة.‬
mwedi fi alssaeat aleashirata.
Com es diu vostè?
‫ما اسمك؟‬
maa asmak?
 
 
 
 
Si us plau, assegui’s a la sala d'espera.
‫من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.‬
mn fidalik, 'iijlus fi ghurfat alaintizar.
El metge ja arriba.
‫الطبيب سيأتي حالاً.‬
altabib sayati halaan.
On està assegurat (-ada)?
‫مع من عقدت التأمين الصحي؟‬
me min euqidat altaamin alsahy?
 
 
 
 
En què li puc ajudar?
‫بما يمكنني خدمتك؟‬
bima yumkinuni khadamatka?
Que li fa mal alguna cosa?
‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟‬
atataluma? / hal tasheur bi'alm?
On li fa mal?
‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟‬
ayn yulimk? / 'ayn mawdie al'alm?
 
 
 
 
Encara em fa mal l'esquena.
‫ظهري يؤلمني دائماً.‬
zhari yulimni daymaan.
Tinc sovint mals de cap.
‫وغالباً ما أشعر بصداع.‬
wghalbaan ma 'asheur bisadae.
A vegades em fa mal la panxa.
‫وأحياناً أشعر بألم في البطن.‬
wahyanaan 'asheur bi'alam fi albatn.
 
 
 
 
Tregui’s la part de dalt, si us plau!
‫من فضلك، إكشف عن صدرك!‬
mn fidalaka, 'iikshif ean sadrka!
Si us plau, estiri’s a la llitera!
‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!‬
mn fidalik, astlq ealaa mundidat alfhs!
La tensió és normal.
‫ضغط الدم على ما يرام.‬
dghat aldam ealaa ma yaram.
 
 
 
 
Ara li posaré una injecció.
‫سأعطيك حقنة.‬
s'uetik haqnata.
Li prescric unes pastilles.
‫سأعطيك حبوباً.‬
s'uetik hbwbaan.
Li dono una recepta per a la farmàcia.
‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.‬
s'uetayk wasfat tibiyatan lilsiydaliata.
 
 
 
 

previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Paraules llargues, paraules curtes

La longitud d'una paraula depèn del seu contingut informatiu. És el que ha revelat un estudi americà. Els investigadors van analitzar paraules de deu llengües europees. Es va fer amb l'ajut d'un ordinador. A través d'un programa, l'ordinador va analitzar diferents paraules. Amb un algoritme, en calcula el contingut informatiu. Els resultats van ser clars. Com més breu és una paraula, menys informació transmet. Resulta interessant saber que fem servir les paraules breus més sovint que les llargues. Aquest fet està relacionat amb el fenomen de l'eficiència lingüística. Quan parlem, ens concentrem en allò important. De manera que les paraules que no contenen molta informació no poden ser massa llargues. Així es garanteix que no perdem massa temps en coses sense importància. La correlació entre extensió i contingut té més avantatges. D'aquesta manera es verifica que el contingut informatiu sigui sempre constant. O sigui, que en un període determinat de temps transmetem la mateixa quantitat d'informació. Podem, per exemple, utilitzar unes poques paraules llargues. O també, per contra, utilitzar moltes paraules curtes. Tant és el que triem: la quantitat d'informació és constant. El resultat final és que el nostre llenguatge té un ritme uniforme. D'aquesta manera es facilita la tasca als que ens escolten. Si la quantitat informativa variés de cada vegada, augmentarien les dificultats. Els que ens senten no s'adaptarien bé a la nostra conversa. La comunicació seria, llavors, més difícil. Qui vol ser comprès correctament, ha de triar paraules curtes. Ja que les paraules curtes es comprenen millor que les de major extensió. Com es diu en anglès: Keep It Short and Simple! Més curt: KISS!

Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby.

L’àrab és un dels idiomes més importants del món. El parlen més de 300 milions de persones en més de 20 països. Aquest idioma afro-asiàtic es va originar fa milers d’anys. En els sus inicis només es parlava a la península aràbiga, i amb el temps es va expandir a les demés regions. L’àrab es divideix en varis dialectes, els quals es diferèncien significativament de l’àrab estàndard. Tal és així que els parlants de distintes regions no es poden entendre entre ells. L’àrab antic gairebé no es parla avui en dia,

i s’utilitza principalment de forma escrita. L’interès en aquesta llengua ha augmentat considerablement en els últims anys. Són molts els que troben el sistema d’escriptura àrab especialment fascinant. Al contrari que les llengües occidentals, l’àrab s’escriu d’esquerra a dreta. Si vols aprendre àrab, has de fer-ho seguint un ordre molt particular: primer has de començar per la pronunciació, després estudiar la gramàtica, i finalment el seu sistema d’escriptura. Si l’aprens en aquest ordre, tindràs la diversió assegurada.

previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 català - àrab for beginners