65 [sessenta e cinco] |
Negação 2
|
![]() |
65 [شصت و پنج] |
||
نفی 2
|
O anel é caro?
|
این حلقه گران است؟
in halghe gerân ast?
|
||
Não, ele só custa cem Euros.
|
نه، قیمت این حلقه تنها صد یورو است.
na, ghymate in halghe tanhâ sad yooro ast.
|
||
Mas eu só tenho cinquenta.
|
اما من فقط پنجاه یورو دارم.
ammâ man faghat panjâh yooro dâram.
| ||
Já acabaste?
|
تو کارت تمام شد؟
to kârat tamâm shod?
|
||
Não, ainda não.
|
نه، هنوز نه.
na, hanuz na.
|
||
Mas já estou quase.
|
اما چند لحظه ی دیگر تمام می شود.
ammâ chand lahze-ye digar tamâm mishavad.
| ||
Queres mais sopa?
|
باز هم سوپ می خوای؟
bâz ham soop mikhâhi?
|
||
Não, eu não quero mais.
|
نه، دیگر نمی خواهم.
na, digar nemikhâham.
|
||
Mas mais um gelado.
|
اما یک بستنی می خواهم.
ammâ yek bastani mikhâham.
| ||
(Você) mora aqui há muito tempo?
|
خیلی وقت هست اینجا زندگی می کنی؟
khyli vaght hast injâ zendegi mikoni?
|
||
Não, só há um mês.
|
نه، تازه یک ماه است.
na, tâze yek mâh ast.
|
||
Mas já conheço muitas pessoas.
|
اما با خیلی از مردم آشنا شدم.
ammâ bâ khyli az mardom âshenâ shodam.
| ||
Vais amanhã para casa ?
|
فردا می روی (با ماشین) خانه؟
fardâ miravi (bâ mâshin) khane?
|
||
Não, só no fim de semana.
|
نه، آخر هفته می روم.
na, âkhare hafte miravam.
|
||
Mas eu volto já no domingo.
|
اما من یکشنبه بر می گردم.
ammâ man yek-shanbe bar migardam.
| ||
A tua filha já é adulta?
|
دختر تو بزرگ شده است؟
dokhtare to bozorg shode ast?
|
||
Não, ela só tem dezassete anos.
|
نه، او تازه هفده سالش است.
na, oo tâze hefdah sâlash ast.
|
||
Mas já tem um namorado.
|
اما او یک دوست پسر دارد.
ammâ oo yek doost pesar dârad.
| ||
|
O que as palavras nos contamNo mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos imenso sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se foi transformando. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na investigação desses livros todos. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já investigaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indicam o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens, por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Em contrapartida, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras pizza e pasta. Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 português PT - persa para principiantes
|