Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   الفارسية   >   محتويات الكتاب


‫49 [تسعة وأربعون]

‫الرياضة

 


‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

 

 
‫هل تمارس الرياضة؟
‫تمرین می کنی؟‬
‫نعم، يجب أن أتحرك.
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬
‫أنا مشترك في نادٍ رياضي.
‫من به یک باشگاه ورزشی می روم.‬
 
 
 
 
‫نلعب كرة القدم.
‫ما فوتبال بازی می کنیم.‬
‫أحيانًا نسبح.
‫گاهی اوقات شنا می کنیم.‬
‫أو نركب الدراجات.
‫یا این که دوچرخه سواری می کنیم.‬
 
 
 
 
‫يوجد في مدينتنا إستاد كرة قدم.
‫در شهر ما یک استادیوم فوتبال وجود دارد.‬
‫يوجد كذلك مسبح به ساونا.
‫یک استخر با سونا هم وجود دارد.‬
‫ويوجد ملعب جولف.
‫و یک زمین گلف هم وجود دارد.‬
 
 
 
 
‫ماذا يوجد في التلفزيون؟
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬
‫تعرض حاليًا مباراة كرة قدم.
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬
‫المنتخب الألمانى يلعب ضد المنتخب الإنجليزى.
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می کند.‬
 
 
 
 
‫من سيفوز؟
‫چه کسی (کدام تیم) برنده می شود؟‬
‫لا أدري.
‫نمی دانم.‬
‫حالياً تعادل.
‫فعلا بازی مساویست.‬
 
 
 
 
‫الحكم من بلجيكا.
‫داور از بلژیک است.‬
‫الآن توجد ضربة جزاء.
‫الان پنالتی شد.‬
‫هدف! واحد لصفر!
‫گل! یک بر هیچ.‬
 
 
 
 
 


الكلمات القوية فقط هي التي تعيش!

‫الكلمات النادرة تتغير في الغالب الي كلمات يعتاد استخدامها.‬
‫و قد يكون مرد هذا قوانين التطور.‬
‫الجينات المشتركة تتغير بصورة أقل علي مر الزمن.‬
‫فهي مستقرة في شكلها.‬
‫و الأمر ذاته ينطبق علي الكلمات.‬
‫لقد تم دراسة الأفعال الانجليزية في دراسة ما أجريت من قبل.‬
‫و في ذلك تم مقارنة الصيغة الحالية للافعال بالصيغ القديمة لها.‬
‫في اللغة الانجليزية أكثر عشر افعال مستخدمة هي أفعال غير منتظمة.‬
‫أغلب الأفعال الأخري هي أفعال منتظمة.‬
‫في العصور الوسطي كانت أغلب الافعال غير منتظمة.‬
‫لكن الافعال الغير منتظمة النادرة تحولت الي أفعال منتظمة.‬
‫و في السنوات ال300 القادمة لن يصبح بالانجليزية بالكاد أي قعل غير منتظم.‬
‫كما تعرض دراسات أخري، أن اللغات تتنقي كما الجينات.‬
‫يقارن الباحثون مرارا الكلمات من لغات مختلفة.‬
‫و يختارون في ذلك الكلمات المتشابهة و التي لديها نفس المعاني.‬
‫water, Wasser, vatten مثال حول ذلك الكلمات‬
‫تشترك هذه الكلمات في ذات الجذر و لذلك تتشابه مع بعضها البعض.‬
‫و لانها كلمات هامة يتم استخدامها غالبا في كل لغة.‬
‫و لذلك تمكنت من الاحتفاظ بهيئتها و تشابهت حتي يومنا هذا.‬
‫الكلمات الأقل أهمية تتغير بشكل أسرع.‬
‫و يتم احلالها بكلمات أخري.‬
‫و من خلال ذلك تختلف الكلمات النادرة في اللغات المختلفة.‬
‫عن سبب تغير الكلمات النادرة، فإن الأمر ليس واضحا تماما.‬
‫من الممكن انه يتم استخدامها أو نطقها علي نحو خاطئ.‬
‫و هذا يرجع الي حقيقة جهل المتحدث بها.‬
‫لكن ليس من الضروري أن تكون الكلمات الهامة دائما متشابهة.‬
‫لانها بذلك سوف تفهم دائما علي نحو أصح.‬
‫لكن ها هي الكلمات هناك لكي يتم فهمها.‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - الفارسية للمبتدئين