goethe-verlag-logo
  • Почетна страница
  • Научите
  • Разговорник
  • Речник
  • Абецеда
  • Тестови
  • Аппс
  • Видео
  • Књиге
  • Игре
  • Школе
  • Радио
  • Наставници
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Порука

Ако желите да вежбате ову лекцију, можете кликнути на ове реченице да бисте приказали или сакрили слова.

Разговорник

Почетна страница > www.goethe-verlag.com > српски > తెలుగు > Преглед садржаја
Ја говорим…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Желим да учим…
flag TE తెలుగు
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вратити се
Претходна Следећи
MP3

84 [осамдесет и четири]

Прошлост 4

 

84 [ఎనభై నాలుగు]@84 [осамдесет и четири]
84 [ఎనభై నాలుగు]

84 [Enabhai nālugu]
భూత కాలం 4

Bhūta kālaṁ 4

 

Изаберите како желите да видите превод:
Више језика
Click on a flag!
читати
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја сам читао / читала.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја сам прочитао / прочитала цеo роман.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
разумети
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја сам разумео / разумела.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја сам разумео / разумела цеo текст.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
одговорити
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја сам одговорио / одговорила.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја сам одговорио / одговорила на сва питања.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја то знам – ја сам то знао / знала.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја пишем то – ја сам то писао / писала.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја чујем то – ја сам то чуо / чула.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја узимам то – ја сам то узео / узела.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја доносим то – ја сам то донео / донела.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја купујем то – ја сам то купио / купила.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  читати
చ_వ_ం   
C_ḍ_v_ḍ_ṁ   
చడవడం
Caḍavaḍaṁ
చ____   
C________   
చడవడం
Caḍavaḍaṁ
_____   
_________   
చడవడం
Caḍavaḍaṁ
  Ја сам читао / читала.
న_న_   చ_ి_ా_ు   
N_n_   c_d_v_n_   
నేను చదివాను
Nēnu cadivānu
న___   చ______   
N___   c_______   
నేను చదివాను
Nēnu cadivānu
____   _______   
____   ________   
నేను చదివాను
Nēnu cadivānu
  Ја сам прочитао / прочитала цеo роман.
న_న_   న_ల   మ_త_త_   చ_ి_ా_ు   
N_n_   n_v_l_   m_t_a_   c_d_v_n_   
నేను నవల మొత్తం చదివాను
Nēnu navala mottaṁ cadivānu
న___   న__   మ_____   చ______   
N___   n_____   m_____   c_______   
నేను నవల మొత్తం చదివాను
Nēnu navala mottaṁ cadivānu
____   ___   ______   _______   
____   ______   ______   ________   
నేను నవల మొత్తం చదివాను
Nēnu navala mottaṁ cadivānu
 
 
 
 
  разумети
అ_్_ం   చ_స_క_న_ట   
A_t_a_   c_s_k_n_ṭ_   
అర్థం చేసుకొనుట
Arthaṁ cēsukonuṭa
అ____   చ________   
A_____   c_________   
అర్థం చేసుకొనుట
Arthaṁ cēsukonuṭa
_____   _________   
______   __________   
అర్థం చేసుకొనుట
Arthaṁ cēsukonuṭa
  Ја сам разумео / разумела.
న_న_   అ_్_ం   చ_స_క_న_న_న_   
N_n_   a_t_a_   c_s_k_n_ā_u   
నేను అర్థం చేసుకున్నాను
Nēnu arthaṁ cēsukunnānu
న___   అ____   చ___________   
N___   a_____   c__________   
నేను అర్థం చేసుకున్నాను
Nēnu arthaṁ cēsukunnānu
____   _____   ____________   
____   ______   ___________   
నేను అర్థం చేసుకున్నాను
Nēnu arthaṁ cēsukunnānu
  Ја сам разумео / разумела цеo текст.
న_న_   మ_త_త_   ప_ఠ_న_న_   అ_్_ం   చ_స_క_న_న_న_   
N_n_   m_t_a_   p_ṭ_ā_n_   a_t_a_   c_s_k_n_ā_u   
నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను
Nēnu mottaṁ pāṭhānni arthaṁ cēsukunnānu
న___   మ_____   ప_______   అ____   చ___________   
N___   m_____   p_______   a_____   c__________   
నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను
Nēnu mottaṁ pāṭhānni arthaṁ cēsukunnānu
____   ______   ________   _____   ____________   
____   ______   ________   ______   ___________   
నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను
Nēnu mottaṁ pāṭhānni arthaṁ cēsukunnānu
 
 
 
 
  одговорити
స_ా_ా_ం   చ_ప_ప_ట   
S_m_d_ā_a_   c_p_u_a   
సమాధానం చెప్పుట
Samādhānaṁ ceppuṭa
స______   చ______   
S_________   c______   
సమాధానం చెప్పుట
Samādhānaṁ ceppuṭa
_______   _______   
__________   _______   
సమాధానం చెప్పుట
Samādhānaṁ ceppuṭa
  Ја сам одговорио / одговорила.
న_న_   చ_ప_ప_న_   
N_n_   c_p_ā_u   
నేను చెప్పాను
Nēnu ceppānu
న___   చ_______   
N___   c______   
నేను చెప్పాను
Nēnu ceppānu
____   ________   
____   _______   
నేను చెప్పాను
Nēnu ceppānu
  Ја сам одговорио / одговорила на сва питања.
న_న_   అ_్_ి   ప_ర_్_ల_ి   స_ా_ా_ం   చ_ప_ప_న_   
N_n_   a_n_   p_a_n_l_k_   s_m_d_ā_a_   c_p_ā_u   
నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను
Nēnu anni praśnalaki samādhānaṁ ceppānu
న___   అ____   ప________   స______   చ_______   
N___   a___   p_________   s_________   c______   
నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను
Nēnu anni praśnalaki samādhānaṁ ceppānu
____   _____   _________   _______   ________   
____   ____   __________   __________   _______   
నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను
Nēnu anni praśnalaki samādhānaṁ ceppānu
 
 
 
 
  Ја то знам – ја сам то знао / знала.
న_క_   అ_ి   త_ల_స_-_ా_ు   అ_ి   త_ల_స_   
N_k_   a_i   t_l_s_-_ā_u   a_i   t_l_s_   
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు
Nāku adi telusu-nāku adi telusu
న___   అ__   త__________   అ__   త_____   
N___   a__   t__________   a__   t_____   
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు
Nāku adi telusu-nāku adi telusu
____   ___   ___________   ___   ______   
____   ___   ___________   ___   ______   
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు
Nāku adi telusu-nāku adi telusu
  Ја пишем то – ја сам то писао / писала.
న_న_   అ_ి   వ_ర_స_త_న_-_ే_ు   అ_ి   వ_ర_స_న_   
N_n_   a_i   v_ā_t_n_-_ē_u   a_i   v_ā_ā_u   
నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను
Nēnu adi vrāstānu-nēnu adi vrāsānu
న___   అ__   వ______________   అ__   వ_______   
N___   a__   v____________   a__   v______   
నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను
Nēnu adi vrāstānu-nēnu adi vrāsānu
____   ___   _______________   ___   ________   
____   ___   _____________   ___   _______   
నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను
Nēnu adi vrāstānu-nēnu adi vrāsānu
  Ја чујем то – ја сам то чуо / чула.
న_న_   ద_న_న_   వ_న_న_న_-_ే_ు   ద_న_న_   వ_న_న_న_   
N_n_   d_n_i   v_n_ā_u_n_n_   d_n_i   v_n_ā_u   
నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను
Nēnu dānni vinnānu-nēnu dānni vinnānu
న___   ద_____   వ____________   ద_____   వ_______   
N___   d____   v___________   d____   v______   
నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను
Nēnu dānni vinnānu-nēnu dānni vinnānu
____   ______   _____________   ______   ________   
____   _____   ____________   _____   _______   
నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను
Nēnu dānni vinnānu-nēnu dānni vinnānu
 
 
 
 
  Ја узимам то – ја сам то узео / узела.
న_న_   ద_న_న_   త_స_త_న_-_ా_ు   ద_న_న_   త_చ_చ_న_   
N_n_   d_n_i   t_s_ā_u_n_k_   d_n_i   t_c_ā_u   
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను
Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu
న___   ద_____   త____________   ద_____   త_______   
N___   d____   t___________   d____   t______   
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను
Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu
____   ______   _____________   ______   ________   
____   _____   ____________   _____   _______   
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను
Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu
  Ја доносим то – ја сам то донео / донела.
న_న_   ద_న_న_   త_స_త_న_-_ా_ు   ద_న_న_   త_చ_చ_న_   
N_n_   d_n_i   t_s_ā_u_n_k_   d_n_i   t_c_ā_u   
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను
Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu
న___   ద_____   త____________   ద_____   త_______   
N___   d____   t___________   d____   t______   
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను
Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu
____   ______   _____________   ______   ________   
____   _____   ____________   _____   _______   
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను
Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu
  Ја купујем то – ја сам то купио / купила.
న_న_   ద_న_న_   క_ం_ా_ు_న_న_   ద_న_న_   క_న_న_న_   
N_n_   d_n_i   k_ṇ_ā_u_n_n_   d_n_i   k_n_ā_u   
నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను
Nēnu dānni koṇṭānu-nēnu dānni konnānu
న___   ద_____   క___________   ద_____   క_______   
N___   d____   k___________   d____   k______   
నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను
Nēnu dānni koṇṭānu-nēnu dānni konnānu
____   ______   ____________   ______   ________   
____   _____   ____________   _____   _______   
నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను
Nēnu dānni koṇṭānu-nēnu dānni konnānu
 
 
 
 
  Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала.
న_న_   ద_న_న_   ఆ_ి_్_ు_్_ా_ు_న_న_   ద_న_న_   ఆ_ి_చ_న_   
N_n_   d_n_i   ā_i_t_n_ā_u_n_n_   d_n_i   ā_i_̄_ā_u   
నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను
Nēnu dānni āśistunnānu-nēnu dānni āśin̄cānu
న___   ద_____   ఆ_________________   ద_____   ఆ_______   
N___   d____   ā_______________   d____   ā________   
నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను
Nēnu dānni āśistunnānu-nēnu dānni āśin̄cānu
____   ______   __________________   ______   ________   
____   _____   ________________   _____   _________   
నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను
Nēnu dānni āśistunnānu-nēnu dānni āśin̄cānu
  Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила.
న_న_   ద_న_న_   వ_వ_ి_్_ా_ు_న_న_   ద_న_న_   వ_వ_ి_చ_న_   
N_n_   d_n_i   v_v_r_s_ā_u_n_n_   d_n_i   v_v_r_n_c_n_   
నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను
Nēnu dānni vivaristānu-nēnu dānni vivarin̄cānu
న___   ద_____   వ_______________   ద_____   వ_________   
N___   d____   v_______________   d____   v___________   
నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను
Nēnu dānni vivaristānu-nēnu dānni vivarin̄cānu
____   ______   ________________   ______   __________   
____   _____   ________________   _____   ____________   
నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను
Nēnu dānni vivaristānu-nēnu dānni vivarin̄cānu
  Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала.
న_క_   అ_ి   త_ల_స_-_ా_ు   అ_ి   త_ల_స_   
N_k_   a_i   t_l_s_-_ā_u   a_i   t_l_s_   
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు
Nāku adi telusu-nāku adi telusu
న___   అ__   త__________   అ__   త_____   
N___   a__   t__________   a__   t_____   
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు
Nāku adi telusu-nāku adi telusu
____   ___   ___________   ___   ______   
____   ___   ___________   ___   ______   
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు
Nāku adi telusu-nāku adi telusu
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Двојезичност побољшава слух

Људи који говоре два језика боље чују. Они много прецизније разликују различите звуке. До овога је дошла једна америчка студија. Научници су тестирали неколико тинејџера. Један део испитаника растао је са два језика. Радило се о енглеском и шпанском језику. Други део испитаника говорио је само енглески. Млaдим људима је дато да слушају један одређени слог. Радило се о слогу “да”. Овај слог не припада ни шпанском ни енглеском језику. Испитаници су га слушали преко слушалица. Истовремено су им мождане активности мерене путем електрода. После овога су још једном морали да слушају тај исти слог. Овог пута био је праћен разним другим звуцима који су ометали његово слушање. У питању су били гласови који су изговарали несувисле реченице. Двојезичнo одрасли тинејџери су интензивно реаговали на слог. Њихов мозак показивао је огромну активност. Били су у стању да тачно идентификују слог и са сметњама и без њих. Монолингвалнима ово није успело. Њихов слух није био толико добар као слух двојезичних испитаника. Резултат је за истраживаче био право изненађење. До тада је владало мишљење да само музичари имају изузетно добар слух. Изгледа да и двојезичност такође изврсно тренира слух. Људи који говоре два језика непрестано су конфронтирани са различитим звуцима. Стога њихов мозак мора развити нове способности. Он учи како да разликује различите језичне стимулусе. Истраживачи се тренутно баве питањем на коjи начин страни језици утичуна мозак. Можда и слух може имати користи ако се други језик учи касније у животу...

 

Није пронађен ниједан видео!


Преузимања су БЕСПЛАТНА за личну употребу, јавне школе или некомерцијалне сврхе.
УГОВОР О ЛИЦЕНЦИ | Молимо пријавите све грешке или нетачне преводе овде!
Импресум | © Цопиригхт 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и даваоци лиценци.
Сва права задржана. Контакт

 

 

Више језика
Click on a flag!
84 [осамдесет и четири]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Прошлост 4
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Једноставан начин за учење страних језика.

Мени

  • Правни
  • Правила о приватности
  • О нама
  • Фото кредити

Линкови

  • Контактирајте нас
  • Пратите нас

Преузмите нашу апликацију

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Сачекајте…

Преузмите МП3 (.зип датотеке)