goethe-verlag-logo
  • Почетна страница
  • Научите
  • Разговорник
  • Речник
  • Абецеда
  • Тестови
  • Аппс
  • Видео
  • Књиге
  • Игре
  • Школе
  • Радио
  • Наставници
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Порука

Ако желите да вежбате ову лекцију, можете кликнути на ове реченице да бисте приказали или сакрили слова.

Разговорник

Почетна страница > www.goethe-verlag.com > српски > فارسی > Преглед садржаја
Ја говорим…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Желим да учим…
flag FA فارسی
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вратити се
Претходна Следећи
MP3

27 [двадесет и седам]

У хотелу – долазак

 

‫27 [بیست و هفت]‬@27 [двадесет и седам]
‫27 [بیست و هفت]‬

27 [bist-o-haft]
‫در هتل – ورود به هتل‬

dar hotel - vorud be hotel

 

Изаберите како желите да видите превод:
Више језика
Click on a flag!
Имате ли слободну собу?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Резервисао / Резервисала сам једну собу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Моје име је Милер.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Требам једнокреветну собу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Требам двокреветну собу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Колико кошта соба за једну ноћ?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих једну собу са купатилом.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих једну собу са тушем.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Могу ли видети собу?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Има ли овде гаража?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Има ли овде сеф?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Има ли овде факс?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Добро, узећу собу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Овде су кључеви.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Овде је мој пртљаг.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У колико часова је доручак?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У колико часова је ручак?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У колико часова је вечера?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  Имате ли слободну собу?
‫_ت_ق   خ_ل_   د_ر_د_‬   
o_â_h_   k_â_i   d_r_d_   
‫اتاق خالی دارید؟‬
otâghe khâli dârid?
‫____   خ___   د______   
o_____   k____   d_____   
‫اتاق خالی دارید؟‬
otâghe khâli dârid?
_____   ____   _______   
______   _____   ______   
‫اتاق خالی دارید؟‬
otâghe khâli dârid?
  Резервисао / Резервисала сам једну собу.
‫_ن   ی_   ا_ا_   ر_ر_   ک_د_   ا_._   
m_n   y_k   o_â_h   r_z_r_   k_r_e_a_.   
‫من یک اتاق رزرو کرده ام.‬
man yek otâgh rezerv karde-am.
‫__   ی_   ا___   ر___   ک___   ا___   
m__   y__   o____   r_____   k________   
‫من یک اتاق رزرو کرده ام.‬
man yek otâgh rezerv karde-am.
___   __   ____   ____   ____   ____   
___   ___   _____   ______   _________   
‫من یک اتاق رزرو کرده ام.‬
man yek otâgh rezerv karde-am.
  Моје име је Милер.
‫_س_   م_   م_ل_   ا_ت_‬   
e_m_   m_n   m_l_r   a_t_   
‫اسم من مولر است.‬
esme man muler ast.
‫___   م_   م___   ا____   
e___   m__   m____   a___   
‫اسم من مولر است.‬
esme man muler ast.
____   __   ____   _____   
____   ___   _____   ____   
‫اسم من مولر است.‬
esme man muler ast.
 
 
 
 
  Требам једнокреветну собу.
‫_ن   ا_ت_ا_   ب_   ی_   ا_ا_   ی_   ت_ت_   د_ر_._   
m_n   b_   y_k   o_â_h_   y_k   t_k_t_   e_t_â_   d_r_m_   
‫من احتیاج به یک اتاق یک تخته دارم.‬
man be yek otâghe yek takhte ehtiâj dâram.
‫__   ا_____   ب_   ی_   ا___   ی_   ت___   د_____   
m__   b_   y__   o_____   y__   t_____   e_____   d_____   
‫من احتیاج به یک اتاق یک تخته دارم.‬
man be yek otâghe yek takhte ehtiâj dâram.
___   ______   __   __   ____   __   ____   ______   
___   __   ___   ______   ___   ______   ______   ______   
‫من احتیاج به یک اتاق یک تخته دارم.‬
man be yek otâghe yek takhte ehtiâj dâram.
  Требам двокреветну собу.
‫_ن   ا_ت_ا_   ب_   ی_   ا_ا_   د_   ت_ت_   د_ر_._   
m_n   b_   y_k   o_â_h_   d_   t_k_t_   e_t_â_   d_r_m_   
‫من احتیاج به یک اتاق دو تخته دارم.‬
man be yek otâghe do takhte ehtiâj dâram.
‫__   ا_____   ب_   ی_   ا___   د_   ت___   د_____   
m__   b_   y__   o_____   d_   t_____   e_____   d_____   
‫من احتیاج به یک اتاق دو تخته دارم.‬
man be yek otâghe do takhte ehtiâj dâram.
___   ______   __   __   ____   __   ____   ______   
___   __   ___   ______   __   ______   ______   ______   
‫من احتیاج به یک اتاق دو تخته دارم.‬
man be yek otâghe do takhte ehtiâj dâram.
  Колико кошта соба за једну ноћ?
‫_ت_ق   ش_ی   چ_د   ا_ت_‬   
o_â_h   s_a_i   c_a_d   a_t_   
‫اتاق شبی چند است؟‬
otâgh shabi chand ast?
‫____   ش__   چ__   ا____   
o____   s____   c____   a___   
‫اتاق شبی چند است؟‬
otâgh shabi chand ast?
_____   ___   ___   _____   
_____   _____   _____   ____   
‫اتاق شبی چند است؟‬
otâgh shabi chand ast?
 
 
 
 
  Хтео / хтела бих једну собу са купатилом.
‫_ک   ا_ا_   ب_   ح_ا_   م_‌_و_ه_._   
m_n   y_k   o_â_h   b_   h_m_â_   m_k_â_h_m_   
‫یک اتاق با حمام می‌خواهم.‬
man yek otâgh bâ hammâm mikhâ-ham.
‫__   ا___   ب_   ح___   م_________   
m__   y__   o____   b_   h_____   m_________   
‫یک اتاق با حمام می‌خواهم.‬
man yek otâgh bâ hammâm mikhâ-ham.
___   ____   __   ____   __________   
___   ___   _____   __   ______   __________   
‫یک اتاق با حمام می‌خواهم.‬
man yek otâgh bâ hammâm mikhâ-ham.
  Хтео / хтела бих једну собу са тушем.
‫_ک   ا_ا_   ب_   د_ش   م_‌_و_ه_._   
m_n   y_k   o_â_h   b_   d_o_h   m_k_â_h_m_   
‫یک اتاق با دوش می‌خواهم.‬
man yek otâgh bâ doosh mikhâ-ham.
‫__   ا___   ب_   د__   م_________   
m__   y__   o____   b_   d____   m_________   
‫یک اتاق با دوش می‌خواهم.‬
man yek otâgh bâ doosh mikhâ-ham.
___   ____   __   ___   __________   
___   ___   _____   __   _____   __________   
‫یک اتاق با دوش می‌خواهم.‬
man yek otâgh bâ doosh mikhâ-ham.
  Могу ли видети собу?
‫_ی_ت_ا_م   ا_ا_   ر_   ب_ی_م_‬   
m_t_v_n_m   o_â_h   r_   b_b_n_m_   
‫می‌توانم اتاق را ببینم؟‬
mitavânam otâgh râ bebinam?
‫________   ا___   ر_   ب______   
m________   o____   r_   b_______   
‫می‌توانم اتاق را ببینم؟‬
mitavânam otâgh râ bebinam?
_________   ____   __   _______   
_________   _____   __   ________   
‫می‌توانم اتاق را ببینم؟‬
mitavânam otâgh râ bebinam?
 
 
 
 
  Има ли овде гаража?
‫_ی_ج_   پ_ر_ی_گ   (_ا_ا_)   د_ر_؟_   
i_j_   p_r_i_g   d_r_d_   
‫اینجا پارکینگ (گاراژ) دارد؟‬
injâ pârking dârad?
‫_____   پ______   (______   د_____   
i___   p______   d_____   
‫اینجا پارکینگ (گاراژ) دارد؟‬
injâ pârking dârad?
______   _______   _______   ______   
____   _______   ______   
‫اینجا پارکینگ (گاراژ) دارد؟‬
injâ pârking dârad?
  Има ли овде сеф?
‫_ی_ج_   گ_و   ص_د_ق   د_ر_؟_   
i_j_   g_v   s_n_o_h   d_r_d_   
‫اینجا گاو صندوق دارد؟‬
injâ gâv sandogh dârad?
‫_____   گ__   ص____   د_____   
i___   g__   s______   d_____   
‫اینجا گاو صندوق دارد؟‬
injâ gâv sandogh dârad?
______   ___   _____   ______   
____   ___   _______   ______   
‫اینجا گاو صندوق دارد؟‬
injâ gâv sandogh dârad?
  Има ли овде факс?
‫_ی_ج_   ف_ک_   د_ر_؟_   
i_j_   f_x   v_j_d   d_r_d_   
‫اینجا فاکس دارد؟‬
injâ fâx vojud dârad?
‫_____   ف___   د_____   
i___   f__   v____   d_____   
‫اینجا فاکس دارد؟‬
injâ fâx vojud dârad?
______   ____   ______   
____   ___   _____   ______   
‫اینجا فاکس دارد؟‬
injâ fâx vojud dârad?
 
 
 
 
  Добро, узећу собу.
‫_ی_ی   خ_ب_   م_   ا_ا_   ر_   م_‌_ی_م_‬   
b_s_â_   k_o_,   m_n   o_â_h   r_   m_g_r_m_   
‫خیلی خوب، من اتاق را می‌گیرم.‬
besyâr khob, man otâgh râ migiram.
‫____   خ___   م_   ا___   ر_   م________   
b_____   k____   m__   o____   r_   m_______   
‫خیلی خوب، من اتاق را می‌گیرم.‬
besyâr khob, man otâgh râ migiram.
_____   ____   __   ____   __   _________   
______   _____   ___   _____   __   ________   
‫خیلی خوب، من اتاق را می‌گیرم.‬
besyâr khob, man otâgh râ migiram.
  Овде су кључеви.
‫_ل_د   ه_   ا_ن_ا   ه_ت_د_‬   
k_l_d_h_   i_j_   h_s_a_d_   
‫کلید ها اینجا هستند.‬
kelid-hâ injâ hastand?
‫____   ه_   ا____   ه______   
k_______   i___   h_______   
‫کلید ها اینجا هستند.‬
kelid-hâ injâ hastand?
_____   __   _____   _______   
________   ____   ________   
‫کلید ها اینجا هستند.‬
kelid-hâ injâ hastand?
  Овде је мој пртљаг.
‫_م_ا_   م_   ا_ن_ا_ت_‬   
c_a_e_â_-_   m_n   i_j_s_?   
‫چمدان من اینجاست.‬
chamedân-e man injâst?
‫_____   م_   ا________   
c_________   m__   i______   
‫چمدان من اینجاست.‬
chamedân-e man injâst?
______   __   _________   
__________   ___   _______   
‫چمدان من اینجاست.‬
chamedân-e man injâst?
 
 
 
 
  У колико часова је доручак?
‫_ا_ت   چ_د   ص_ح_ن_   س_و   م_‌_و_؟_   
s_-_t_   c_a_d   s_h_n_   s_r_   m_s_a_a_?   
‫ساعت چند صبحانه سرو می‌شود؟‬
sâ-ate chand sohâne serv mishavad?
‫____   چ__   ص_____   س__   م_______   
s_____   c____   s_____   s___   m________   
‫ساعت چند صبحانه سرو می‌شود؟‬
sâ-ate chand sohâne serv mishavad?
_____   ___   ______   ___   ________   
______   _____   ______   ____   _________   
‫ساعت چند صبحانه سرو می‌شود؟‬
sâ-ate chand sohâne serv mishavad?
  У колико часова је ручак?
‫_ا_ت   چ_د   ن_ا_   س_و   م_‌_و_؟_   
s_-_t_   c_a_d   n_h_r   s_r_   m_s_a_a_?   
‫ساعت چند نهار سرو می‌شود؟‬
sâ-ate chand nahâr serv mishavad?
‫____   چ__   ن___   س__   م_______   
s_____   c____   n____   s___   m________   
‫ساعت چند نهار سرو می‌شود؟‬
sâ-ate chand nahâr serv mishavad?
_____   ___   ____   ___   ________   
______   _____   _____   ____   _________   
‫ساعت چند نهار سرو می‌شود؟‬
sâ-ate chand nahâr serv mishavad?
  У колико часова је вечера?
‫_ا_ت   چ_د   ش_م   س_و   م_‌_و_؟_   
s_-_t_   c_a_d   s_â_   s_r_   m_s_a_a_?   
‫ساعت چند شام سرو می‌شود؟‬
sâ-ate chand shâm serv mishavad?
‫____   چ__   ش__   س__   م_______   
s_____   c____   s___   s___   m________   
‫ساعت چند شام سرو می‌شود؟‬
sâ-ate chand shâm serv mishavad?
_____   ___   ___   ___   ________   
______   _____   ____   ____   _________   
‫ساعت چند شام سرو می‌شود؟‬
sâ-ate chand shâm serv mishavad?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Граматика спречава лажи!

Сваки језик има посебне одлике. Неки језици имају карактеристике које су јединствене. У такве језике спада трио. Трио је језик којим се споразумевају урођеници у Јужној Америци. Око 2.000 људи из Бразила и Суринама говоре овим језиком. То што трио чини особитим је његова граматика. Зато што оне који се њиме служе приморава да увек говоре истину. Ово се може захвалити такозваном фрустративном завршетку. То је наставак којим завршава сваки глагол. Он нам показује до које мере је реченица истинита. Ево једноставног примера како ово функционише. Узмимо реченицу Дете је отишло у школу. У језику трио се глагол мора завршити на одређени начин. Захваљујући том завршетку види се да ли смо дете лично видели како је отишло у школу. Особа такође може казати да је чула да је дете отишло у школу. Или може уз помоћ извесног завршетка тог истог глагола изразити да зна да је у питању лаж. Значи, онај ко се овим језиком служи мора се у тренутку говора обавезати. Односно, он мора другима саопштити у коликој мери је његов исказ истинит. Захваљујући томе, он ништа не може прећутати или улепшати. Уколико онај који говори трио изостави овај завршетак, сматраће га лажовом. Званични језик Суринама је холандски. Превођење са холандског на трио је врло проблематично. Ово стога што је већина језика много мање прецизна. Тиме се омогућују нејасноће око изговореног. Зато преводиоци не воде увек рачуна о томе да се обавежу. Ово отежава комуникацију са људима који говоре трио. Можда овај фрустратив не би био лош и у другим језицима?! И не само у језику политике...

 

Није пронађен ниједан видео!


Преузимања су БЕСПЛАТНА за личну употребу, јавне школе или некомерцијалне сврхе.
УГОВОР О ЛИЦЕНЦИ | Молимо пријавите све грешке или нетачне преводе овде!
Импресум | © Цопиригхт 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и даваоци лиценци.
Сва права задржана. Контакт

 

 

Више језика
Click on a flag!
27 [двадесет и седам]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У хотелу – долазак
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Једноставан начин за учење страних језика.

Мени

  • Правни
  • Правила о приватности
  • О нама
  • Фото кредити

Линкови

  • Контактирајте нас
  • Пратите нас

Преузмите нашу апликацију

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Сачекајте…

Преузмите МП3 (.зип датотеке)