goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > українська > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag UK українська
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

55 [pesёdhjetёepesё]

Punoj

 

55 [п’ятдесят п’ять]@55 [pesёdhjetёepesё]
55 [п’ятдесят п’ять]

55 [pʺyatdesyat pʺyatʹ]
Робота

Robota

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Çfarё profesioni keni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Burri im ёshtё mjek.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Unё punoj gjysmё dite si infermiere.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sё shpejti do tё marrim pensionin.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Por taksat janё tё larta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sigurimi shёndetёsor ёshtё i lartё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Çfarё do tё bёhesh?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua tё bёhem inxhinier.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua tё studioj nё universitet.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Jam praktikant.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk fitoj shumё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po bёj njё praktikё jashtё shtetit.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ky ёshtё shefi im.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kam kolegё tё mirё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Drekave shkojmё gjithmonё nё mencё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po kёrkoj njё vend pune.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Qё prej njё viti jam pa punё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё kёtё vend ka shumё tё papunё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Çfarё profesioni keni?
Х_о   В_   з_   п_о_е_і_ю_   
K_t_   V_   z_   p_o_e_i_e_u_   
Хто Ви за професією?
Khto Vy za profesiyeyu?
Х__   В_   з_   п_________   
K___   V_   z_   p___________   
Хто Ви за професією?
Khto Vy za profesiyeyu?
___   __   __   __________   
____   __   __   ____________   
Хто Ви за професією?
Khto Vy za profesiyeyu?
  Burri im ёshtё mjek.
М_й   ч_л_в_к   –   л_к_р   з_   п_о_е_і_ю_   
M_y_   c_o_o_i_   –   l_k_r   z_   p_o_e_i_e_u_   
Мій чоловік – лікар за професією.
Miy̆ cholovik – likar za profesiyeyu.
М__   ч______   –   л____   з_   п_________   
M___   c_______   –   l____   z_   p___________   
Мій чоловік – лікар за професією.
Miy̆ cholovik – likar za profesiyeyu.
___   _______   _   _____   __   __________   
____   ________   _   _____   __   ____________   
Мій чоловік – лікар за професією.
Miy̆ cholovik – likar za profesiyeyu.
  Unё punoj gjysmё dite si infermiere.
Я   п_а_ю_   м_д_е_т_о_   н_   п_в   с_а_к_.   
Y_   p_a_s_u_u   m_d_e_t_o_u   n_   p_v   s_a_k_.   
Я працюю медсестрою на пів ставки.
YA pratsyuyu medsestroyu na piv stavky.
Я   п_____   м_________   н_   п__   с______   
Y_   p________   m__________   n_   p__   s______   
Я працюю медсестрою на пів ставки.
YA pratsyuyu medsestroyu na piv stavky.
_   ______   __________   __   ___   _______   
__   _________   ___________   __   ___   _______   
Я працюю медсестрою на пів ставки.
YA pratsyuyu medsestroyu na piv stavky.
 
 
 
 
  Sё shpejti do tё marrim pensionin.
С_о_о   м_   б_д_м_   о_р_м_в_т_   п_н_і_.   
S_o_o   m_   b_d_m_   o_r_m_v_t_   p_n_i_u_   
Скоро ми будемо отримувати пенсію.
Skoro my budemo otrymuvaty pensiyu.
С____   м_   б_____   о_________   п______   
S____   m_   b_____   o_________   p_______   
Скоро ми будемо отримувати пенсію.
Skoro my budemo otrymuvaty pensiyu.
_____   __   ______   __________   _______   
_____   __   ______   __________   ________   
Скоро ми будемо отримувати пенсію.
Skoro my budemo otrymuvaty pensiyu.
  Por taksat janё tё larta.
А_е   п_д_т_и   в_с_к_.   
A_e   p_d_t_y   v_s_k_.   
Але податки високі.
Ale podatky vysoki.
А__   п______   в______   
A__   p______   v______   
Але податки високі.
Ale podatky vysoki.
___   _______   _______   
___   _______   _______   
Але податки високі.
Ale podatky vysoki.
  Sigurimi shёndetёsor ёshtё i lartё.
І   м_д_т_а_у_а_н_   д_р_г_.   
I   m_d_t_a_h_v_n_y_   d_r_h_.   
І медстрахування дороге.
I medstrakhuvannya dorohe.
І   м_____________   д______   
I   m_______________   d______   
І медстрахування дороге.
I medstrakhuvannya dorohe.
_   ______________   _______   
_   ________________   _______   
І медстрахування дороге.
I medstrakhuvannya dorohe.
 
 
 
 
  Çfarё do tё bёhesh?
К_м   т_   х_ч_ш   к_л_с_   с_а_и_   
K_m   t_   k_o_h_s_   k_l_s_   s_a_y_   
Ким ти хочеш колись стати?
Kym ty khochesh kolysʹ staty?
К__   т_   х____   к_____   с_____   
K__   t_   k_______   k_____   s_____   
Ким ти хочеш колись стати?
Kym ty khochesh kolysʹ staty?
___   __   _____   ______   ______   
___   __   ________   ______   ______   
Ким ти хочеш колись стати?
Kym ty khochesh kolysʹ staty?
  Dua tё bёhem inxhinier.
Я   х_т_в   б_   с_а_и   і_ж_н_р_м_   
Y_   k_o_i_   b_   s_a_y   i_z_e_e_o_.   
Я хотів би стати інженером.
YA khotiv by staty inzhenerom.
Я   х____   б_   с____   і_________   
Y_   k_____   b_   s____   i__________   
Я хотів би стати інженером.
YA khotiv by staty inzhenerom.
_   _____   __   _____   __________   
__   ______   __   _____   ___________   
Я хотів би стати інженером.
YA khotiv by staty inzhenerom.
  Dua tё studioj nё universitet.
Я   х_ч_   н_в_а_и_я   в   у_і_е_с_т_т_.   
Y_   k_o_h_   n_v_h_t_s_a   v   u_i_e_s_t_t_.   
Я хочу навчатися в університеті.
YA khochu navchatysya v universyteti.
Я   х___   н________   в   у____________   
Y_   k_____   n__________   v   u____________   
Я хочу навчатися в університеті.
YA khochu navchatysya v universyteti.
_   ____   _________   _   _____________   
__   ______   ___________   _   _____________   
Я хочу навчатися в університеті.
YA khochu navchatysya v universyteti.
 
 
 
 
  Jam praktikant.
Я   п_а_т_к_н_.   
Y_   p_a_t_k_n_.   
Я практикант.
YA praktykant.
Я   п__________   
Y_   p__________   
Я практикант.
YA praktykant.
_   ___________   
__   ___________   
Я практикант.
YA praktykant.
  Nuk fitoj shumё.
Я   з_р_б_я_   н_б_г_т_.   
Y_   z_r_b_y_y_   n_b_h_t_.   
Я заробляю небагато.
YA zaroblyayu nebahato.
Я   з_______   н________   
Y_   z_________   n________   
Я заробляю небагато.
YA zaroblyayu nebahato.
_   ________   _________   
__   __________   _________   
Я заробляю небагато.
YA zaroblyayu nebahato.
  Po bёj njё praktikё jashtё shtetit.
Я   п_о_о_ж_   п_а_т_к_   з_   к_р_о_о_.   
Y_   p_o_h_d_h_   p_a_t_k_   z_   k_r_o_o_.   
Я проходжу практику за кордоном.
YA prokhodzhu praktyku za kordonom.
Я   п_______   п_______   з_   к________   
Y_   p_________   p_______   z_   k________   
Я проходжу практику за кордоном.
YA prokhodzhu praktyku za kordonom.
_   ________   ________   __   _________   
__   __________   ________   __   _________   
Я проходжу практику за кордоном.
YA prokhodzhu praktyku za kordonom.
 
 
 
 
  Ky ёshtё shefi im.
Ц_   м_й   к_р_в_и_.   
T_e   m_y_   k_r_v_y_.   
Це мій керівник.
Tse miy̆ kerivnyk.
Ц_   м__   к________   
T__   m___   k________   
Це мій керівник.
Tse miy̆ kerivnyk.
__   ___   _________   
___   ____   _________   
Це мій керівник.
Tse miy̆ kerivnyk.
  Kam kolegё tё mirё.
Я   м_ю   л_б_я_н_х   к_л_г_   
Y_   m_y_   l_u_ʺ_a_n_k_   k_l_h_   
Я маю люб’язних колег.
YA mayu lyubʺyaznykh koleh.
Я   м__   л________   к_____   
Y_   m___   l___________   k_____   
Я маю люб’язних колег.
YA mayu lyubʺyaznykh koleh.
_   ___   _________   ______   
__   ____   ____________   ______   
Я маю люб’язних колег.
YA mayu lyubʺyaznykh koleh.
  Drekave shkojmё gjithmonё nё mencё.
Н_   о_і_   м_   з_в_д_   х_д_м_   д_   ї_а_ь_і_   
N_   o_i_   m_   z_v_h_y   k_o_y_o   d_   i_d_l_n_.   
На обід ми завжди ходимо до їдальні.
Na obid my zavzhdy khodymo do ïdalʹni.
Н_   о___   м_   з_____   х_____   д_   ї_______   
N_   o___   m_   z______   k______   d_   i________   
На обід ми завжди ходимо до їдальні.
Na obid my zavzhdy khodymo do ïdalʹni.
__   ____   __   ______   ______   __   ________   
__   ____   __   _______   _______   __   _________   
На обід ми завжди ходимо до їдальні.
Na obid my zavzhdy khodymo do ïdalʹni.
 
 
 
 
  Po kёrkoj njё vend pune.
Я   ш_к_ю   р_б_т_.   
Y_   s_u_a_u   r_b_t_.   
Я шукаю роботу.
YA shukayu robotu.
Я   ш____   р______   
Y_   s______   r______   
Я шукаю роботу.
YA shukayu robotu.
_   _____   _______   
__   _______   _______   
Я шукаю роботу.
YA shukayu robotu.
  Qё prej njё viti jam pa punё.
Я   в_е   р_к   б_з_о_і_н_й   /   б_з_о_і_н_.   
Y_   v_h_   r_k   b_z_o_i_n_y_   /   b_z_o_i_n_.   
Я вже рік безробітний / безробітна.
YA vzhe rik bezrobitnyy̆ / bezrobitna.
Я   в__   р__   б__________   /   б__________   
Y_   v___   r__   b___________   /   b__________   
Я вже рік безробітний / безробітна.
YA vzhe rik bezrobitnyy̆ / bezrobitna.
_   ___   ___   ___________   _   ___________   
__   ____   ___   ____________   _   ___________   
Я вже рік безробітний / безробітна.
YA vzhe rik bezrobitnyy̆ / bezrobitna.
  Nё kёtё vend ka shumё tё papunё.
У   ц_й   к_а_н_   є   з_б_г_т_   б_з_о_і_н_х_   
U   t_i_̆   k_a_̈_i   y_   z_b_h_t_   b_z_o_i_n_k_.   
У цій країні є забагато безробітних.
U tsiy̆ kraïni ye zabahato bezrobitnykh.
У   ц__   к_____   є   з_______   б___________   
U   t____   k______   y_   z_______   b____________   
У цій країні є забагато безробітних.
U tsiy̆ kraïni ye zabahato bezrobitnykh.
_   ___   ______   _   ________   ____________   
_   _____   _______   __   ________   _____________   
У цій країні є забагато безробітних.
U tsiy̆ kraïni ye zabahato bezrobitnykh.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Fjalë të gjata, fjalë të shkurtra

Gjatësia e një fjale varet nga informacioni që përmban. Këtë ka treguar një studim amerikan. Studiuesit ekzaminuan fjalë nga dhjetë gjuhë evropiane. Kjo u bë me ndihmën e një kompjuteri. Kompjuteri përdori një program për të analizuar fjalë të ndryshme. Me anë të një formule u llogarit përmbajtja e informacionit. Rezultati ishte i qartë. Sa më e shkurtër të jetë një fjalë, aq më pak informacion mbart. Interesant është fakt që ne përdorim më shpesh fjalë të shkurtra sesa të gjata. Ky fakt lidhet me fenomenin e efikasitetit gjuhësor. Ndërsa flasim, ne përqendrohemi në atë që është e rëndësishme. Prandaj, fjalët pa shumë informacion nuk duhet të jenë shumë të gjata. Kjo garanton që të mos humbim shumë kohë për gjëra të parëndësishme. Korrelacioni midis gjatësisë dhe përmbajtjes ka më shumë përparësi. Ai siguron që përmbajtja informuese të mbetet gjithmonë konstante. Me fjalë të tjera, në një periudhë të caktuar kohe ne transmetojmë të njëjtën sasi informacioni. Për shembull, mund të themi disa fjalë të gjata. Ose themi shumë fjalë të shkurtra. Pavarësisht se çfarë zgjedhim: përmbajtja e informacionit mbetet e njëjtë. Si rezultat, fjalimi ynë ka një ritëm të qëndrueshëm. Kjo e bën më të lehtë për dëgjuesit që të na ndjekin. Nëse sasia e informacionit ndryshon herë pas here, vështirësitë rriten. Dëgjuesit nuk do të përshtaten me bisedën tonë. Komunikimi do të ishte më i vështirë. Kush dëshiron të kuptohet saktë, duhet të zgjedhë fjalë të shkurtra. Pasi fjalët e shkurtra kuptohen më mirë sesa ato më të gjata. Prandaj vlen parimi: Keep It Short and Simple! Shkurt: KISS!

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
55 [pesёdhjetёepesё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Punoj
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)