goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > русский > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag RU русский
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

 

30 [тридцать]@30 [tridhjetё]
30 [тридцать]

30 [tridtsatʹ]
В ресторане 2

V restorane 2

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Njё lёng molle, ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Njё limonatё, ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Njё lёng domatesh, ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Do tё doja njё gotё verё tё kuqe.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Do tё doja njё gotё verё tё bardhё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Do tё doja njё shishe shampanjё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A tё pёlqen peshku?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A tё pёlqen mishi i lopёs?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A tё pёlqen mishi i derrit?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua diçka pa mish.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua njё pjatancё me perime.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua diçka qё nuk zgjat shumё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
E doni me pilaf?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
E doni me makarona?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
E doni me patate?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk mё shijon.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ushqimi ёshtё i ftohtё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk e kam porositur kёtё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Njё lёng molle, ju lutem.
О_и_   я_л_ч_ы_   с_к_   п_ж_л_й_т_.   
O_i_   y_b_o_h_y_   s_k_   p_z_a_u_s_a_   
Один яблочный сок, пожалуйста.
Odin yablochnyy sok, pozhaluysta.
О___   я_______   с___   п__________   
O___   y_________   s___   p___________   
Один яблочный сок, пожалуйста.
Odin yablochnyy sok, pozhaluysta.
____   ________   ____   ___________   
____   __________   ____   ____________   
Один яблочный сок, пожалуйста.
Odin yablochnyy sok, pozhaluysta.
  Njё limonatё, ju lutem.
О_и_   л_м_н_д_   п_ж_л_й_т_.   
O_i_   l_m_n_d_   p_z_a_u_s_a_   
Один лимонад, пожалуйста.
Odin limonad, pozhaluysta.
О___   л_______   п__________   
O___   l_______   p___________   
Один лимонад, пожалуйста.
Odin limonad, pozhaluysta.
____   ________   ___________   
____   ________   ____________   
Один лимонад, пожалуйста.
Odin limonad, pozhaluysta.
  Njё lёng domatesh, ju lutem.
О_и_   т_м_т_ы_   с_к_   п_ж_л_й_т_.   
O_i_   t_m_t_y_   s_k_   p_z_a_u_s_a_   
Один томатный сок, пожалуйста.
Odin tomatnyy sok, pozhaluysta.
О___   т_______   с___   п__________   
O___   t_______   s___   p___________   
Один томатный сок, пожалуйста.
Odin tomatnyy sok, pozhaluysta.
____   ________   ____   ___________   
____   ________   ____   ____________   
Один томатный сок, пожалуйста.
Odin tomatnyy sok, pozhaluysta.
 
 
 
 
  Do tё doja njё gotё verё tё kuqe.
Я   х_т_л   б_   /   х_т_л_   б_   б_к_л   к_а_н_г_   в_н_.   
Y_   k_o_e_   b_   /   k_o_e_a   b_   b_k_l   k_a_n_g_   v_n_.   
Я хотел бы / хотела бы бокал красного вина.
Ya khotel by / khotela by bokal krasnogo vina.
Я   х____   б_   /   х_____   б_   б____   к_______   в____   
Y_   k_____   b_   /   k______   b_   b____   k_______   v____   
Я хотел бы / хотела бы бокал красного вина.
Ya khotel by / khotela by bokal krasnogo vina.
_   _____   __   _   ______   __   _____   ________   _____   
__   ______   __   _   _______   __   _____   ________   _____   
Я хотел бы / хотела бы бокал красного вина.
Ya khotel by / khotela by bokal krasnogo vina.
  Do tё doja njё gotё verё tё bardhё.
Я   х_т_л   б_   /   х_т_л_   б_   б_к_л   б_л_г_   в_н_.   
Y_   k_o_e_   b_   /   k_o_e_a   b_   b_k_l   b_l_g_   v_n_.   
Я хотел бы / хотела бы бокал белого вина.
Ya khotel by / khotela by bokal belogo vina.
Я   х____   б_   /   х_____   б_   б____   б_____   в____   
Y_   k_____   b_   /   k______   b_   b____   b_____   v____   
Я хотел бы / хотела бы бокал белого вина.
Ya khotel by / khotela by bokal belogo vina.
_   _____   __   _   ______   __   _____   ______   _____   
__   ______   __   _   _______   __   _____   ______   _____   
Я хотел бы / хотела бы бокал белого вина.
Ya khotel by / khotela by bokal belogo vina.
  Do tё doja njё shishe shampanjё.
Я   х_т_л   б_   /   х_т_л_   б_   б_т_л_у   ш_м_а_с_о_о_   
Y_   k_o_e_   b_   /   k_o_e_a   b_   b_t_l_u   s_a_p_n_k_g_.   
Я хотел бы / хотела бы бутылку шампанского.
Ya khotel by / khotela by butylku shampanskogo.
Я   х____   б_   /   х_____   б_   б______   ш___________   
Y_   k_____   b_   /   k______   b_   b______   s____________   
Я хотел бы / хотела бы бутылку шампанского.
Ya khotel by / khotela by butylku shampanskogo.
_   _____   __   _   ______   __   _______   ____________   
__   ______   __   _   _______   __   _______   _____________   
Я хотел бы / хотела бы бутылку шампанского.
Ya khotel by / khotela by butylku shampanskogo.
 
 
 
 
  A tё pёlqen peshku?
Т_   л_б_ш_   р_б_?   
T_   l_u_i_h_   r_b_?   
Ты любишь рыбу?
Ty lyubishʹ rybu?
Т_   л_____   р____   
T_   l_______   r____   
Ты любишь рыбу?
Ty lyubishʹ rybu?
__   ______   _____   
__   ________   _____   
Ты любишь рыбу?
Ty lyubishʹ rybu?
  A tё pёlqen mishi i lopёs?
Т_   л_б_ш_   г_в_д_н_?   
T_   l_u_i_h_   g_v_a_i_u_   
Ты любишь говядину?
Ty lyubishʹ govyadinu?
Т_   л_____   г________   
T_   l_______   g_________   
Ты любишь говядину?
Ty lyubishʹ govyadinu?
__   ______   _________   
__   ________   __________   
Ты любишь говядину?
Ty lyubishʹ govyadinu?
  A tё pёlqen mishi i derrit?
Т_   л_б_ш_   с_и_и_у_   
T_   l_u_i_h_   s_i_i_u_   
Ты любишь свинину?
Ty lyubishʹ svininu?
Т_   л_____   с_______   
T_   l_______   s_______   
Ты любишь свинину?
Ty lyubishʹ svininu?
__   ______   ________   
__   ________   ________   
Ты любишь свинину?
Ty lyubishʹ svininu?
 
 
 
 
  Dua diçka pa mish.
Я   х_т_л   б_   /   х_т_л_   б_   ч_о_н_б_д_   б_з   м_с_.   
Y_   k_o_e_   b_   /   k_o_e_a   b_   c_t_-_i_u_ʹ   b_z   m_a_a_   
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь без мяса.
Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ bez myasa.
Я   х____   б_   /   х_____   б_   ч_________   б__   м____   
Y_   k_____   b_   /   k______   b_   c__________   b__   m_____   
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь без мяса.
Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ bez myasa.
_   _____   __   _   ______   __   __________   ___   _____   
__   ______   __   _   _______   __   ___________   ___   ______   
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь без мяса.
Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ bez myasa.
  Dua njё pjatancё me perime.
Я   х_т_л   б_   /   х_т_л_   б_   о_о_н_ю   т_р_л_у_   
Y_   k_o_e_   b_   /   k_o_e_a   b_   o_o_h_h_u_u   t_r_l_u_   
Я хотел бы / хотела бы овощную тарелку.
Ya khotel by / khotela by ovoshchnuyu tarelku.
Я   х____   б_   /   х_____   б_   о______   т_______   
Y_   k_____   b_   /   k______   b_   o__________   t_______   
Я хотел бы / хотела бы овощную тарелку.
Ya khotel by / khotela by ovoshchnuyu tarelku.
_   _____   __   _   ______   __   _______   ________   
__   ______   __   _   _______   __   ___________   ________   
Я хотел бы / хотела бы овощную тарелку.
Ya khotel by / khotela by ovoshchnuyu tarelku.
  Dua diçka qё nuk zgjat shumё.
Я   х_т_л   б_   /   х_т_л_   б_   ч_о_н_б_д_   н_   с_о_у_   р_к_.   
Y_   k_o_e_   b_   /   k_o_e_a   b_   c_t_-_i_u_ʹ   n_   s_o_u_u   r_k_.   
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь на скорую руку.
Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ na skoruyu ruku.
Я   х____   б_   /   х_____   б_   ч_________   н_   с_____   р____   
Y_   k_____   b_   /   k______   b_   c__________   n_   s______   r____   
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь на скорую руку.
Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ na skoruyu ruku.
_   _____   __   _   ______   __   __________   __   ______   _____   
__   ______   __   _   _______   __   ___________   __   _______   _____   
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь на скорую руку.
Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ na skoruyu ruku.
 
 
 
 
  E doni me pilaf?
В_   х_т_л_   б_   э_о   с   р_с_м_   
V_   k_o_e_i   b_   e_o   s   r_s_m_   
Вы хотели бы это с рисом?
Vy khoteli by eto s risom?
В_   х_____   б_   э__   с   р_____   
V_   k______   b_   e__   s   r_____   
Вы хотели бы это с рисом?
Vy khoteli by eto s risom?
__   ______   __   ___   _   ______   
__   _______   __   ___   _   ______   
Вы хотели бы это с рисом?
Vy khoteli by eto s risom?
  E doni me makarona?
В_   х_т_л_   б_   э_о   с   в_р_и_е_ь_?   
V_   k_o_e_i   b_   e_o   s   v_r_i_h_l_y_?   
Вы хотели бы это с вермишелью?
Vy khoteli by eto s vermishelʹyu?
В_   х_____   б_   э__   с   в__________   
V_   k______   b_   e__   s   v____________   
Вы хотели бы это с вермишелью?
Vy khoteli by eto s vermishelʹyu?
__   ______   __   ___   _   ___________   
__   _______   __   ___   _   _____________   
Вы хотели бы это с вермишелью?
Vy khoteli by eto s vermishelʹyu?
  E doni me patate?
В_   х_т_л_   б_   э_о   с   к_р_о_е_е_?   
V_   k_o_e_i   b_   e_o   s   k_r_o_e_e_?   
Вы хотели бы это с картофелем?
Vy khoteli by eto s kartofelem?
В_   х_____   б_   э__   с   к__________   
V_   k______   b_   e__   s   k__________   
Вы хотели бы это с картофелем?
Vy khoteli by eto s kartofelem?
__   ______   __   ___   _   ___________   
__   _______   __   ___   _   ___________   
Вы хотели бы это с картофелем?
Vy khoteli by eto s kartofelem?
 
 
 
 
  Nuk mё shijon.
М_е   э_о   н_   н_а_и_с_.   
M_e   e_o   n_   n_a_i_s_a_   
Мне это не нравится.
Mne eto ne nravitsya.
М__   э__   н_   н________   
M__   e__   n_   n_________   
Мне это не нравится.
Mne eto ne nravitsya.
___   ___   __   _________   
___   ___   __   __________   
Мне это не нравится.
Mne eto ne nravitsya.
  Ushqimi ёshtё i ftohtё.
Е_а   х_л_д_а_.   
Y_d_   k_o_o_n_y_.   
Еда холодная.
Yeda kholodnaya.
Е__   х________   
Y___   k__________   
Еда холодная.
Yeda kholodnaya.
___   _________   
____   ___________   
Еда холодная.
Yeda kholodnaya.
  Nuk e kam porositur kёtё.
Я   э_о_о   н_   з_к_з_в_л   /   н_   з_к_з_в_л_.   
Y_   e_o_o   n_   z_k_z_v_l   /   n_   z_k_z_v_l_.   
Я этого не заказывал / не заказывала.
Ya etogo ne zakazyval / ne zakazyvala.
Я   э____   н_   з________   /   н_   з__________   
Y_   e____   n_   z________   /   n_   z__________   
Я этого не заказывал / не заказывала.
Ya etogo ne zakazyval / ne zakazyvala.
_   _____   __   _________   _   __   ___________   
__   _____   __   _________   _   __   ___________   
Я этого не заказывал / не заказывала.
Ya etogo ne zakazyval / ne zakazyvala.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gjuhët tonale

Shumica e gjuhëve që fliten në të gjithë botën janë gjuhë tonale. Lartësia e tonit është vendimtar tek gjuhët tonale. Ai përcakton kuptimin e fjalëve ose rrokjeve. Kështu që toni është pjesë e fjalës. Shumica e gjuhëve që fliten në Azi janë gjuhë tonale. Kinezishtja, tailandishtja dhe vietmanishtja i përkasin kësaj kategorie. Gjuhë tonale ekzistojnë gjithashtu në Afrikë. Shumë gjuhë indigjene të Amerikës janë gjithashtu gjuhë tonale. Gjuhët indo-evropiane kryesisht përmbajnë vetëm elemente tonale. Kjo vlen për suedishten ose serbishten. Numri i kontrasteve tonale ndryshon në varësi të gjuhës. Ekzistojnë katër tone të ndryshme në gjuhën kineze. Prandaj rrokja ma mund të ketë katër kuptime. Ato janë: nënë, farë kërpi, kalë dhe sharje . Interesant është fakti se gjuhët tonale ndikojnë në dëgjimin tonë. Këtë e kanë treguar studime të dëgjimit absolut. Dëgjimi absolut është aftësia për të përcaktuar saktësisht tingujt e dëgjuar. Dëgjimi absolut është shumë i rrallë në Evropë dhe në Amerikën e Veriut. Më pak se 1 në 10000 njerëz e kanë atë. Ky fakt është i ndryshëm me folësit nativë të gjuhës kineze. Ku 9 herë më shume njerëz e kanë këtë aftësi të veçantë. Të gjithë e kemi gëzuar këtë aftësi kur ishim foshnje. Ajo ka qenë e nevojshme për të mësuar të flasim saktë. Për fat të keq, shumica e njerëzve e humbasin me kalimin e kohës. Lartësia e tonit është sigurisht shumë e rëndësishme edhe në muzikë. Kjo është veçanërisht e vërtetë për kulturat që flasin një gjuhë tonale. Melodia duhet ndjekur me shumë saktësi. Përndryshe një këngë e bukur dashurie bëhet një këngë e pakuptimtë!

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
30 [tridhjetё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё restorant 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)