goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > български > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag BG български
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

29 [njёzetenёntё]

Nё restorant 1

 

29 [двайсет и девет]@29 [njёzetenёntё]
29 [двайсет и девет]

29 [dvayset i devet]
В ресторанта 1

V restoranta 1

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A ёshtё e zёnё tavolina?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Menynё ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Çfarё mё këshilloni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Do tё doja njё birrё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Do tё doja njё ujё mineral.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Do tё doja njё lёng portokalli.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Do tё doja njё kafe.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Do tё doja njё kafe me qumёsht.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Me sheqer, ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua njё çaj.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua njё çaj me limon.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua njё çaj me qumёsht.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A keni cigare?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A keni njё tavёll duhani?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A keni pёr tё ndezur?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё mungon njё pirun.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё mungon njё thikё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё mungon njё lugё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  A ёshtё e zёnё tavolina?
М_с_т_   с_о_о_н_   л_   е_   
M_s_t_   s_o_o_n_   l_   y_?   
Масата свободна ли е?
Masata svobodna li ye?
М_____   с_______   л_   е_   
M_____   s_______   l_   y__   
Масата свободна ли е?
Masata svobodna li ye?
______   ________   __   __   
______   ________   __   ___   
Масата свободна ли е?
Masata svobodna li ye?
  Menynё ju lutem.
Б_х   ж_л_л   /   ж_л_л_   м_н_т_,   м_л_.   
B_k_   z_e_a_   /   z_e_a_a   m_n_u_o_   m_l_a_   
Бих желал / желала менюто, моля.
Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya.
Б__   ж____   /   ж_____   м______   м____   
B___   z_____   /   z______   m_______   m_____   
Бих желал / желала менюто, моля.
Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya.
___   _____   _   ______   _______   _____   
____   ______   _   _______   ________   ______   
Бих желал / желала менюто, моля.
Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya.
  Çfarё mё këshilloni?
К_к_о   щ_   м_   п_е_о_ъ_а_е_   
K_k_o   s_c_e   m_   p_e_o_y_h_t_?   
Какво ще ми препоръчате?
Kakvo shche mi preporychate?
К____   щ_   м_   п___________   
K____   s____   m_   p____________   
Какво ще ми препоръчате?
Kakvo shche mi preporychate?
_____   __   __   ____________   
_____   _____   __   _____________   
Какво ще ми препоръчате?
Kakvo shche mi preporychate?
 
 
 
 
  Do tё doja njё birrё.
Б_х   и_к_л   /   и_к_л_   е_н_   б_р_.   
B_k_   i_k_l   /   i_k_l_   y_d_a   b_r_.   
Бих искал / искала една бира.
Bikh iskal / iskala yedna bira.
Б__   и____   /   и_____   е___   б____   
B___   i____   /   i_____   y____   b____   
Бих искал / искала една бира.
Bikh iskal / iskala yedna bira.
___   _____   _   ______   ____   _____   
____   _____   _   ______   _____   _____   
Бих искал / искала една бира.
Bikh iskal / iskala yedna bira.
  Do tё doja njё ujё mineral.
Б_х   и_к_л   /   и_к_л_   е_н_   м_н_р_л_а   в_д_.   
B_k_   i_k_l   /   i_k_l_   y_d_a   m_n_r_l_a   v_d_.   
Бих искал / искала една минерална вода.
Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda.
Б__   и____   /   и_____   е___   м________   в____   
B___   i____   /   i_____   y____   m________   v____   
Бих искал / искала една минерална вода.
Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda.
___   _____   _   ______   ____   _________   _____   
____   _____   _   ______   _____   _________   _____   
Бих искал / искала една минерална вода.
Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda.
  Do tё doja njё lёng portokalli.
Б_х   и_к_л   /   и_к_л_   е_и_   п_р_о_а_о_   с_к_   
B_k_   i_k_l   /   i_k_l_   y_d_n   p_r_o_a_o_   s_k_   
Бих искал / искала един портокалов сок.
Bikh iskal / iskala yedin portokalov sok.
Б__   и____   /   и_____   е___   п_________   с___   
B___   i____   /   i_____   y____   p_________   s___   
Бих искал / искала един портокалов сок.
Bikh iskal / iskala yedin portokalov sok.
___   _____   _   ______   ____   __________   ____   
____   _____   _   ______   _____   __________   ____   
Бих искал / искала един портокалов сок.
Bikh iskal / iskala yedin portokalov sok.
 
 
 
 
  Do tё doja njё kafe.
Б_х   и_к_л   /   и_к_л_   е_н_   к_ф_.   
B_k_   i_k_l   /   i_k_l_   y_d_o   k_f_.   
Бих искал / искала едно кафе.
Bikh iskal / iskala yedno kafe.
Б__   и____   /   и_____   е___   к____   
B___   i____   /   i_____   y____   k____   
Бих искал / искала едно кафе.
Bikh iskal / iskala yedno kafe.
___   _____   _   ______   ____   _____   
____   _____   _   ______   _____   _____   
Бих искал / искала едно кафе.
Bikh iskal / iskala yedno kafe.
  Do tё doja njё kafe me qumёsht.
Б_х   и_к_л   /   и_к_л_   е_н_   к_ф_   с   м_я_о_   
B_k_   i_k_l   /   i_k_l_   y_d_o   k_f_   s   m_y_k_.   
Бих искал / искала едно кафе с мляко.
Bikh iskal / iskala yedno kafe s mlyako.
Б__   и____   /   и_____   е___   к___   с   м_____   
B___   i____   /   i_____   y____   k___   s   m______   
Бих искал / искала едно кафе с мляко.
Bikh iskal / iskala yedno kafe s mlyako.
___   _____   _   ______   ____   ____   _   ______   
____   _____   _   ______   _____   ____   _   _______   
Бих искал / искала едно кафе с мляко.
Bikh iskal / iskala yedno kafe s mlyako.
  Me sheqer, ju lutem.
С_с   з_х_р_   м_л_.   
S_s   z_k_a_,   m_l_a_   
Със захар, моля.
Sys zakhar, molya.
С__   з_____   м____   
S__   z______   m_____   
Със захар, моля.
Sys zakhar, molya.
___   ______   _____   
___   _______   ______   
Със захар, моля.
Sys zakhar, molya.
 
 
 
 
  Dua njё çaj.
Б_х   и_к_л   /   и_к_л_   е_и_   ч_й_   
B_k_   i_k_l   /   i_k_l_   y_d_n   c_a_.   
Бих искал / искала един чай.
Bikh iskal / iskala yedin chay.
Б__   и____   /   и_____   е___   ч___   
B___   i____   /   i_____   y____   c____   
Бих искал / искала един чай.
Bikh iskal / iskala yedin chay.
___   _____   _   ______   ____   ____   
____   _____   _   ______   _____   _____   
Бих искал / искала един чай.
Bikh iskal / iskala yedin chay.
  Dua njё çaj me limon.
Б_х   и_к_л   /   и_к_л_   ч_й   с   л_м_н_   
B_k_   i_k_l   /   i_k_l_   c_a_   s   l_m_n_   
Бих искал / искала чай с лимон.
Bikh iskal / iskala chay s limon.
Б__   и____   /   и_____   ч__   с   л_____   
B___   i____   /   i_____   c___   s   l_____   
Бих искал / искала чай с лимон.
Bikh iskal / iskala chay s limon.
___   _____   _   ______   ___   _   ______   
____   _____   _   ______   ____   _   ______   
Бих искал / искала чай с лимон.
Bikh iskal / iskala chay s limon.
  Dua njё çaj me qumёsht.
Б_х   и_к_л   /   и_к_л_   е_и_   ч_й   с   м_я_о_   
B_k_   i_k_l   /   i_k_l_   y_d_n   c_a_   s   m_y_k_.   
Бих искал / искала един чай с мляко.
Bikh iskal / iskala yedin chay s mlyako.
Б__   и____   /   и_____   е___   ч__   с   м_____   
B___   i____   /   i_____   y____   c___   s   m______   
Бих искал / искала един чай с мляко.
Bikh iskal / iskala yedin chay s mlyako.
___   _____   _   ______   ____   ___   _   ______   
____   _____   _   ______   _____   ____   _   _______   
Бих искал / искала един чай с мляко.
Bikh iskal / iskala yedin chay s mlyako.
 
 
 
 
  A keni cigare?
И_а_е   л_   ц_г_р_?   
I_a_e   l_   t_i_a_i_   
Имате ли цигари?
Imate li tsigari?
И____   л_   ц______   
I____   l_   t_______   
Имате ли цигари?
Imate li tsigari?
_____   __   _______   
_____   __   ________   
Имате ли цигари?
Imate li tsigari?
  A keni njё tavёll duhani?
И_а_е   л_   п_п_л_и_?   
I_a_e   l_   p_p_l_i_?   
Имате ли пепелник?
Imate li pepelnik?
И____   л_   п________   
I____   l_   p________   
Имате ли пепелник?
Imate li pepelnik?
_____   __   _________   
_____   __   _________   
Имате ли пепелник?
Imate li pepelnik?
  A keni pёr tё ndezur?
И_а_е   л_   о_ъ_ч_?   
I_a_e   l_   o_y_c_e_   
Имате ли огънче?
Imate li ogynche?
И____   л_   о______   
I____   l_   o_______   
Имате ли огънче?
Imate li ogynche?
_____   __   _______   
_____   __   ________   
Имате ли огънче?
Imate li ogynche?
 
 
 
 
  Mё mungon njё pirun.
Н_м_м   в_л_ц_.   
N_a_a_   v_l_t_a_   
Нямам вилица.
Nyamam vilitsa.
Н____   в______   
N_____   v_______   
Нямам вилица.
Nyamam vilitsa.
_____   _______   
______   ________   
Нямам вилица.
Nyamam vilitsa.
  Mё mungon njё thikё.
Н_м_м   н_ж_   
N_a_a_   n_z_.   
Нямам нож.
Nyamam nozh.
Н____   н___   
N_____   n____   
Нямам нож.
Nyamam nozh.
_____   ____   
______   _____   
Нямам нож.
Nyamam nozh.
  Mё mungon njё lugё.
Н_м_м   л_ж_ц_.   
N_a_a_   l_z_i_s_.   
Нямам лъжица.
Nyamam lyzhitsa.
Н____   л______   
N_____   l________   
Нямам лъжица.
Nyamam lyzhitsa.
_____   _______   
______   _________   
Нямам лъжица.
Nyamam lyzhitsa.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Të folurit e suksesshëm mund të mësohet!

Të folurit është relativisht i lehtë. Por, të jesh në gjendje të flasësh me sukses është shumë më e vështirë. Kjo do të thotë se mënyra se si themi diçka është më e rëndësishme se çfarë themi. Studime të ndryshme e kanë provuar këtë. Dëgjuesit në mënyrë të pandërgjegjshme i kushtojnë vëmendje karakteristikave të caktuara të folësve. Përmes tyre ne mund të ndikojmë që fjalimi ynë të pritet mirë. Duhet t'i kushtojmë gjithmonë shumë vëmendje mënyrës sesi flasim. Kjo vlen edhe për gjuhën e trupit. Duhet të jetë autentike dhe e përshtatshme me personalitetin tonë. Zëri po ashtu luan rol, sepse ai vlerësohet gjithmonë. Tek burrat, për shembull, një zë më i thellë është më i dobishëm. Ai i bën folësit të duken të sigurt dhe kompetentë. Një ndryshim i zërit nuk ka efekt. Veçanërisht e rëndësishme është shpejtësia e të folurit. Në eksperimente u ekzaminua suksesi i bisedave. Të flasësh me sukses do të thotë të bindësh të tjerët. Kush do që të bindë të tjerët, nuk duhet të flasë shumë shpejt. Përndryshe jep përshtypjen se nuk është i sinqertë. Të folurit shumë ngadalë është gjithashtu jo i favorshëm. Njerëzit që flasin shumë ngadalë duken si më pak inteligjentë. Pra është më mirë të flasim me shpejtësi mesatare. Idealja është 3,5 fjalë në sekondë. Pushimet janë gjithashtu të rëndësishme gjatë të folurit. Ato e bëjnë gjuhën tonë të duket e natyrshme dhe e besueshme. Si rezultat, dëgjuesit na besojnë. Optimale janë 4 ose 5 pushime në minutë. Përpiquni të kontrolloni më mirë fjalimin tuaj! Pastaj le të vijë intervista tjetër e punës...

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
29 [njёzetenёntё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё restorant 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)