Learn Languages Online!
previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Shqip   >   Arabisht   >   Pёrmbajtja


76 [shtatёdhjetёegjashtё]

tё argumentosh diçka 2

 


‫76 [ستة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 2‬

 

 
Pse nuk ke ardhur?
‫لما لم تأتِ؟‬
lma lm tati?
Unё isha i sёmurё.
‫كنت مريضاً.‬
knt mrydaan.
Nuk erdha, sepse isha i sёmurё.
‫لم آتِ لأني كنت مريضاً.‬
lm at li'aniy kunt mrydaan.
 
 
 
 
Pse nuk erdhi ajo?
‫لما لم تأت هي؟‬
lma lm tat hy?
Ajo ishte e lodhur.
‫كانت تعبانة.‬
kaant tiebant.
Ajo nuk erdhi, sepse ishte e lodhur.
‫لم تأـت لأنها كانت تعبانة.‬
lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
 
 
 
 
Pse nuk ka ardhur ai?
‫لما لم يأت ؟‬
lma lam yat ?
Ai s’kishte dёshirё.
‫لم تكن لديه الرغبة.‬
lm takun ladayh alraghbata.
Ai nuk erdhi, sepse nuk kishte dёshirё.
‫لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.‬
lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
 
 
 
 
Pse nuk erdhёt ju?
‫ولما لم تأتوا؟‬
wlamaa lm tatuu؟
Makina jonё ёshtё e prishur.
‫سيارتنا كانت معطلة.‬
isyaratna kanat muetilata.
Ne nuk erdhёm, sepse makina jonё ёshtё e prishur.
‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.‬
lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
 
 
 
 
Pse nuk erdhёn njerёzit?
‫لما لم يأت الناس؟‬
lma lam yat alnaas?
Ata humbёn trenin.
‫قد فاتهم القطار.‬
qd fatihim alqatara.
Ata nuk erdhёn, sepse humbёn trenin.
‫لم يأتوا لأن القطار فاتهم.‬
lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
 
 
 
 
Pse nuk erdhe ti?
‫ولما لم تأت أنت؟‬
wlama lm tat 'anta?
Nuk mё lejohej.
‫لم يسمح لي.‬
lm yasmah ly.
Unё nuk erdha, sepse nuk mё lejohej.
‫لم آت لأنه لم يسمح لي.‬
lam at li'anah lm yusmah li.
 
 
 
 

previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Gjuhët indigjene amerikane

Në Amerikë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Anglishtja është gjuha kryesore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut dominon spanjishtja dhe portugalishtja. Të gjitha këto gjuhë erdhën në Amerikë nga Evropa. Para kolonizimit, aty fliteshin gjuhë të tjera. Këto gjuhë quhen gjuhët indigjene të Amerikës. Deri më sot, ato nuk janë hulumtuar siç duhet. Diversiteti i këtyre gjuhëve është shumë i madh. Vlerësohet se ka rreth 60 familje gjuhësore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut ky numër mund të arrijë deri në 150. Për më tepër, ka edhe gjuhë të izoluara. Të gjitha këto gjuhë janë shumë të ndryshme. Ato shfaqin vetëm pak struktura të përbashkëta. Prandaj, është e vështirë të klasifikohen. Arsyeja se pse janë kaq të ndryshme, gjendet tek historia e Amerikës. Amerika u popullua në disa etapa. Njerëzit e parë erdhën në Amerikë më shumë se 10000 vjet më parë. Çdo popullatë solli me vete gjuhën e saj në këtë kontinent. Gjuhët indigjene janë më të ngjashme me ato aziatike. Situata e gjuhës së vjetër të Amerikës nuk është kudo njësoj. Në Amerikën e Jugut, shumë gjuhë indiane janë ende të gjalla. Gjuhë si guaraní ose quechua kanë miliona folës aktivë. Nga ana tjetër, në Amerikën e Veriut shumë gjuhë janë pothuajse të zhdukura. Kultura e indianëve të Amerikës së Veriut është shtypur për një kohë të gjatë. Si rezultat, edhe gjuha e tyre humbi. Që prej disa dekadave është rritur interesi për to. Ka shumë programe që duan të mirëmbajnë dhe ruajnë gjuhët. Kështu mund të kenë një të ardhme.

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Shqip - Arabisht Pёr fillestarёt