12 [doze] |
Bebidas
|
![]() |
12 [دوازده] |
||
نوشیدنیها
|
Eu bebo chá.
|
من چای مینوشم.
man châye minusham.
|
||
Eu bebo café.
|
من قهوه مینوشم.
man ghahve minusham.
|
||
Eu bebo água mineral.
|
من آب معدنی مینوشم.
man âb ma-e-dani minusham.
| ||
Você bebe chá com limão?
|
تو چای را با لیمو مینوشی؟
to châye râ bâ limu minushi?
|
||
Você bebe café com açúcar?
|
تو قهوه را با شکر مینوشی؟
to ghahve râ bâ shekar minushi?
|
||
Você bebe água com gelo?
|
تو آب را با یخ مینوشی؟
to âb râ bâ yakh minushi?
| ||
Aqui há uma festa.
|
اینجا یک مهمانی است.
injâ yek mehmâni ast.
|
||
As pessoas bebem espumante.
|
مردم شامپاین مینوشند.
mardom shâmpâin minushand.
|
||
As pessoas bebem vinho e cerveja.
|
مردم شراب و آبجو مینوشند.
mardom sharâb va âbe-jo minushand.
| ||
Você bebe álcool?
|
تو الکل مینوشی؟
to alkol minushi?
|
||
Você bebe uísque?
|
تو ویسکی مینوشی؟
to viski minushi?
|
||
Você bebe Coca Cola com rum?
|
تو نوشابه را با رام مینوشی؟
to nushâbe va râm minushi?
| ||
Eu não gosto de espumante.
|
من شامپاین دوست ندارم.
man shâmpâin doost nadâram.
|
||
Eu não gosto de vinho.
|
من شراب دوست ندارم.
man sharâb doost nadâram.
|
||
Eu não gosto de cerveja.
|
من آبجو دوست ندارم.
man âbe-jo doost nadâram.
| ||
O bebê gosta de leite.
|
بچه شیر دوست دارد.
bache shir doost dârad.
|
||
A criança gosta de chocolate e suco de maçã.
|
بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد.
bache kâkâ-oo va âbe sib doost dârad.
|
||
A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja.
|
آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد.
ân khânom âb porteghâl va âb-e grib-frot doost dârad.
| ||
Signos linguísticosAs línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem se comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste em uma combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais ‘visível’. E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icônicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 português BR - persa para principiantes
|