Learn Languages Online!
previous page  up Innholdsfortegnelse  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   nynorsk   >   persisk   >   Innholdsfortegnelse


54 [femtifire]

Handle

 


‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

 

 
Eg vil kjøpe ein presang.
‫من می خواهم یک کادو بخرم.‬
man mikhâham yek kâdo bekharam.
Men ikkje noko alt for dyrt.
‫اما نه چندان گران.‬
ammâ na chandân gerân.
Kanskje ei veske?
‫شاید یک کیف دستی؟‬
shâyad yek kife dasti.
 
 
 
 
Kva farge vil du ha?
‫چه رنگی دوست دارید؟‬
che rangi doost dârid?
Svart, brun eller kvit?
‫سیاه، قهوه ای یا سفید؟‬
siâh, ghahve-i yâ sefid?
Stor eller lita?
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬
bozorg bâshad yâ kuchak?
 
 
 
 
Kan eg få sjå på denne?
‫می توانم این یکی را ببینم؟‬
mitavânam in yeki râ bebinam?
Er det skinn?
‫این از جنس چرم است؟‬
in az jense charm ast?
Eller er det kunststoff?
‫یا از مواد مصنوعی است؟‬
yâ az mavâde masnu-i ast?
 
 
 
 
Skinn, sjølvsagt.
‫قطعاً چرمی است.‬
ghat-an charmi ast.
Det er svært god kvalitet.
‫از کیفیت بسیار خوبی برخوردار است.‬
az keyfiate besyâr khubi barkhordâr ast.
Og denne veska er verkeleg rimeleg.
‫و قیمت کیف دستی واقعاً مناسب است.‬
va ghymate kif dasti vâghe-an monâseb ast.
 
 
 
 
Eg likar ho.
‫از این یکی خوشم می آید.‬
az in yeki khosham mi-âyad.
Eg tek ho.
‫این یکی را بر می دارم.‬
in yeki râ bar midâram.
Kan eg eventuelt få byte ho?
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬
shâyad bekhâham ân râ avaz konam, emkân dârad?
 
 
 
 
Sjølvsagt.
‫بله، مسلماً.‬
bale, mosalaman.
Vi kan pakke ho inn som presang.
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می کنیم.‬
ân râ be surate kâdo baste-bandi mikonim.
Der borte er kassa.
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬
ân rooberoo sandughe pardâkht ast.
 
 
 
 
 

previous page  up Innholdsfortegnelse  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Kven forstår kven?

Det er om lag 7 milliardar menneske i verda. Dei har alle eit språk. Uheldigvis er det ikkje alltid same språket. Så for å prate med folk frå andre nasjonar, må vi lære språk. Det er ofte særs slitsamt. Men det finst språk som liknar mykje på kvarandre. Språkbrukarane forstår kvarandre utan å meistre det andre språket. Dette fenomenet heiter gjensidig forståing. Vi skil mellom to variantar. Den fyrste varianten er munnleg gjensidig forståing. Her forstår språkbrukarane einannan, når dei snakkar. Likevel forstår dei ikkje den skriftlege forma av det andre språket. Det er fordi språka har ulike skriftformer. Eit døme på det er språka hindi og urdu. Skriftleg gjensidig forståing er den andre varianten. Her blir det andre språket forstått i skriftleg form. Men når språkbrukarane snakkar, forstår dei einannan dårleg. Grunnen til det er at dei har veldig ulik uttale. Nederlandsk og tysk er døme på det. Dei nærast skylde språka har båe variantane. Det tyder at dei er gjensidig forståelege både munnleg og skriftleg. Russisk og ukrainsk, eller thai og laotisk, er døme på det. Men det finst òg ei asymmetrisk for for gjensidig forståing. Det er tilfellet der språkbrukarane forstår kvarandre ulikt godt. Portugisarar forstår spanjolar betre enn spanjolar forstår portugisarar. Og austerrikarar forstår tyskarar betre enn andre vegen. I desse tilfella er uttalen eller dialekten eit hinder. Den som verkeleg vil ha gode samtaler, må lære noko nytt...

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 nynorsk - persisk for nybegynnere