Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   nynorsk   >   bengali   >   Innholdsfortegnelse


20 [tjue]

Småprat 1

 


২০ [কুড়ি]

ছোটখাটো আড্ডা ১

 

 
Slå deg ned!
আরাম করে বসুন!
ārāma karē basuna!
Føl deg som heime!
অনুগ্রহ করে এটাকে নিজের বাড়ী মনে করুন!
Anugraha karē ēṭākē nijēra bāṛī manē karuna!
Kva vil du ha å drikke?
আপনি কী খাবেন (পান করবেন) ?
Āpani kī khābēna (pāna karabēna)?
 
 
 
 
Likar du musikk?
আপনার কি সঙ্গীত পছন্দ?
Āpanāra ki saṅgīta pachanda?
Eg likar klassisk musikk.
আমার শাস্ত্রীয় সঙ্গীত পছন্দ ৷
Āmāra śāstrīẏa saṅgīta pachanda
Her er CD-ane mine.
এগুলো আমার সিডি ৷
ēgulō āmāra siḍi
 
 
 
 
Spelar du eit instrument?
আপনি কি কোনো বাদ্যযন্ত্র বাজান?
āpani ki kōnō bādyayantra bājāna?
Her er gitaren min.
এটা আমার গিটার ৷
Ēṭā āmāra giṭāra
Likar du å syngje?
আপনি কি গান গাইতে ভালবাসেন?
āpani ki gāna gā'itē bhālabāsēna?
 
 
 
 
Har du born?
আপনার কি সন্তান আছে?
Āpanāra ki santāna āchē?
Har du hund?
আপনার কি কুকুর আছে?
Āpanāra ki kukura āchē?
Har du katt?
আপনার কি বিড়াল আছে?
Āpanāra ki biṛāla āchē?
 
 
 
 
Her er bøkene mine.
এগুলো আমার বই ৷
Ēgulō āmāra ba'i
Eg les denne boka no.
আমি বর্তমানে এই বইটি পড়ছি ৷
āmi bartamānē ē'i ba'iṭi paṛachi
Kva likar du å lese?
আপনি কী পড়তে ভালবাসেন?
āpani kī paṛatē bhālabāsēna?
 
 
 
 
Likar du å gå på konsert?
আপনার কি সঙ্গীতের আসরে যেতে ভাল লাগে?
Āpanāra ki saṅgītēra āsarē yētē bhāla lāgē?
Likar du å gå på teater?
আপনার কি থিয়েটারে (নাট্যশালা) যেতে ভাল লাগে?
Āpanāra ki thiẏēṭārē (nāṭyaśālā) yētē bhāla lāgē?
Likar du å gå i operaen?
আপনার কি যাত্রায় (অপেরায়) যেতে ভাল লাগে?
Āpanāra ki yātrāẏa (apērāẏa) yētē bhāla lāgē?
 
 
 
 


Morsmål? Farsmål!

Kven lærte du språk frå då du var barn? Du vil sikkert svare: frå mor mi! Det tenkjer dei fleste menneske i verda. Omgrepet «morsmål» finst hjå mest alle folkeslag. Både engelskmenn og kinesarar kjenner til det. Kanskje fordi mødrer bruker meir tid saman med borna sine. Nyare studiar har kome til andre resultat. Dei viser at språket vårt for det meste er språket til fedrane. Forskarar har undersøkt arvestoffet og språka frå blanda stammar. I slike stammar kjem foreldra frå ulike kulturar. Desse stammane oppsto for fleire tusen år sidan. Store folkevandringar var grunnen til det. Arvestoffet frå desse blanda stammane vart analysert genetisk. Så vart arvestoffet samanlikna med språket til stammen. Dei fleste stammefolka prata språket til dei mannlege forfedrane sine. Det tyder at språket i landet høyrer til Y-kromosomet. Mennene har altså teke med språket sitt til framande land. Og kvinnene der har sidan teke over det nye språket til mennene. Men i dag òg har fedrane stor påverknad på språket vårt. Fordi småborn orienterer seg mot språket til fedrane når dei lærer. Fedrar pratar klart mindre med borna sine. Menn har òg enklare setningsbygning enn kvinner. Dermed er språket til fedrane betre eigna til småborn. Det er ikkje overveldande for dei, og dermed lettare å lære. Difor imiterer born heller far enn mor når dei snakkar. Seinare pregar ordtilfanget til mora språket til barnet. På denne måten påverkar både mor og far språket vårt. Det burde dermed heite foreldremål!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 nynorsk - bengali for nybegynnere