goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > українська > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag UK українська
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

37 [trīsdesmit septiņi]

Ceļā

 

37 [тридцять сім]@37 [trīsdesmit septiņi]
37 [тридцять сім]

37 [trydtsyatʹ sim]
В дорозі

V dorozi

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš brauc ar motociklu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš brauc ar divriteni.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš iet kājām.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš brauc ar kuģi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš brauc ar laivu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš peld.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai šeit ir bīstami?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai ir bīstami vienam pašam braukt ar autostopu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tas ir bīstami, naktī iet pastaigāties?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mēs esam apmaldījušies.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mēs esam uz nepareizā ceļa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mums jāgriežas atpakaļ.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kur šeit var novietot automašīnu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai šeit ir automašīnu stāvlaukums?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Uz cik ilgu laiku šeit var novietot automašīnu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs slēpojat?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs brauksiet augšā ar slēpotāju pacēlāju?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai te var nomāt slēpes?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Viņš brauc ar motociklu.
В_н   ї_е   н_   м_т_ц_к_і_   
V_n   i_d_   n_   m_t_t_y_l_.   
Він їде на мотоциклі.
Vin ïde na mototsykli.
В__   ї__   н_   м_________   
V__   i___   n_   m__________   
Він їде на мотоциклі.
Vin ïde na mototsykli.
___   ___   __   __________   
___   ____   __   ___________   
Він їде на мотоциклі.
Vin ïde na mototsykli.
  Viņš brauc ar divriteni.
В_н   ї_е   н_   в_л_с_п_д_.   
V_n   i_d_   n_   v_l_s_p_d_.   
Він їде на велосипеді.
Vin ïde na velosypedi.
В__   ї__   н_   в__________   
V__   i___   n_   v__________   
Він їде на велосипеді.
Vin ïde na velosypedi.
___   ___   __   ___________   
___   ____   __   ___________   
Він їде на велосипеді.
Vin ïde na velosypedi.
  Viņš iet kājām.
В_н   й_е   п_ш_и_   
V_n   y_d_   p_s_k_.   
Він йде пішки.
Vin y̆de pishky.
В__   й__   п_____   
V__   y___   p______   
Він йде пішки.
Vin y̆de pishky.
___   ___   ______   
___   ____   _______   
Він йде пішки.
Vin y̆de pishky.
 
 
 
 
  Viņš brauc ar kuģi.
В_н   п_и_е   н_   к_р_б_і_   
V_n   p_y_e   n_   k_r_b_i_   
Він пливе на кораблі.
Vin plyve na korabli.
В__   п____   н_   к_______   
V__   p____   n_   k_______   
Він пливе на кораблі.
Vin plyve na korabli.
___   _____   __   ________   
___   _____   __   ________   
Він пливе на кораблі.
Vin plyve na korabli.
  Viņš brauc ar laivu.
В_н   п_и_е   н_   ч_в_і_   
V_n   p_y_e   n_   c_o_n_.   
Він пливе на човні.
Vin plyve na chovni.
В__   п____   н_   ч_____   
V__   p____   n_   c______   
Він пливе на човні.
Vin plyve na chovni.
___   _____   __   ______   
___   _____   __   _______   
Він пливе на човні.
Vin plyve na chovni.
  Viņš peld.
В_н   п_и_е_   
V_n   p_y_e_   
Він пливе.
Vin plyve.
В__   п_____   
V__   p_____   
Він пливе.
Vin plyve.
___   ______   
___   ______   
Він пливе.
Vin plyve.
 
 
 
 
  Vai šeit ir bīstami?
Ч_   т_т   н_б_з_е_н_?   
C_y   t_t   n_b_z_e_h_o_   
Чи тут небезпечно?
Chy tut nebezpechno?
Ч_   т__   н__________   
C__   t__   n___________   
Чи тут небезпечно?
Chy tut nebezpechno?
__   ___   ___________   
___   ___   ____________   
Чи тут небезпечно?
Chy tut nebezpechno?
  Vai ir bīstami vienam pašam braukt ar autostopu?
Ч_   н_б_з_е_н_   с_м_м_   /   с_м_й   п_д_р_ж_в_т_?   
C_y   n_b_z_e_h_o   s_m_m_   /   s_m_y_   p_d_r_z_u_a_y_   
Чи небезпечно самому / самій подорожувати?
Chy nebezpechno samomu / samiy̆ podorozhuvaty?
Ч_   н_________   с_____   /   с____   п____________   
C__   n__________   s_____   /   s_____   p_____________   
Чи небезпечно самому / самій подорожувати?
Chy nebezpechno samomu / samiy̆ podorozhuvaty?
__   __________   ______   _   _____   _____________   
___   ___________   ______   _   ______   ______________   
Чи небезпечно самому / самій подорожувати?
Chy nebezpechno samomu / samiy̆ podorozhuvaty?
  Vai tas ir bīstami, naktī iet pastaigāties?
Ч_   н_б_з_е_н_   в_о_і   с_м_м_   /   с_м_й   г_л_т_?   
C_y   n_b_z_e_h_o   v_o_h_   s_m_m_   /   s_m_y_   h_l_a_y_   
Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти?
Chy nebezpechno vnochi samomu / samiy̆ hulyaty?
Ч_   н_________   в____   с_____   /   с____   г______   
C__   n__________   v_____   s_____   /   s_____   h_______   
Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти?
Chy nebezpechno vnochi samomu / samiy̆ hulyaty?
__   __________   _____   ______   _   _____   _______   
___   ___________   ______   ______   _   ______   ________   
Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти?
Chy nebezpechno vnochi samomu / samiy̆ hulyaty?
 
 
 
 
  Mēs esam apmaldījušies.
М_   з_б_у_а_и_   
M_   z_b_u_a_y_   
Ми заблукали.
My zablukaly.
М_   з_________   
M_   z_________   
Ми заблукали.
My zablukaly.
__   __________   
__   __________   
Ми заблукали.
My zablukaly.
  Mēs esam uz nepareizā ceļa.
М_   н_   н_п_а_и_ь_о_у   ш_я_у_   
M_   n_   n_p_a_y_ʹ_o_u   s_l_a_h_.   
Ми на неправильному шляху.
My na nepravylʹnomu shlyakhu.
М_   н_   н____________   ш_____   
M_   n_   n____________   s________   
Ми на неправильному шляху.
My na nepravylʹnomu shlyakhu.
__   __   _____________   ______   
__   __   _____________   _________   
Ми на неправильному шляху.
My na nepravylʹnomu shlyakhu.
  Mums jāgriežas atpakaļ.
М_   п_в_н_і   п_в_р_у_и_я_   
M_   p_v_n_i   p_v_r_u_y_y_.   
Ми повинні повернутися.
My povynni povernutysya.
М_   п______   п___________   
M_   p______   p____________   
Ми повинні повернутися.
My povynni povernutysya.
__   _______   ____________   
__   _______   _____________   
Ми повинні повернутися.
My povynni povernutysya.
 
 
 
 
  Kur šeit var novietot automašīnu?
Д_   м_ж_а   т_т   п_и_а_к_в_т_с_?   
D_   m_z_n_   t_t   p_y_a_k_v_t_s_a_   
Де можна тут припаркуватися?
De mozhna tut pryparkuvatysya?
Д_   м____   т__   п______________   
D_   m_____   t__   p_______________   
Де можна тут припаркуватися?
De mozhna tut pryparkuvatysya?
__   _____   ___   _______________   
__   ______   ___   ________________   
Де можна тут припаркуватися?
De mozhna tut pryparkuvatysya?
  Vai šeit ir automašīnu stāvlaukums?
Ч_   є   т_т   м_с_е   д_я   п_р_о_к_?   
C_y   y_   t_t   m_s_s_   d_y_   p_r_o_k_?   
Чи є тут місце для парковки?
Chy ye tut mistse dlya parkovky?
Ч_   є   т__   м____   д__   п________   
C__   y_   t__   m_____   d___   p________   
Чи є тут місце для парковки?
Chy ye tut mistse dlya parkovky?
__   _   ___   _____   ___   _________   
___   __   ___   ______   ____   _________   
Чи є тут місце для парковки?
Chy ye tut mistse dlya parkovky?
  Uz cik ilgu laiku šeit var novietot automašīnu?
Я_   д_в_о   м_ж_а   т_т   с_о_т_?   
Y_k   d_v_o   m_z_n_   t_t   s_o_a_y_   
Як довго можна тут стояти?
Yak dovho mozhna tut stoyaty?
Я_   д____   м____   т__   с______   
Y__   d____   m_____   t__   s_______   
Як довго можна тут стояти?
Yak dovho mozhna tut stoyaty?
__   _____   _____   ___   _______   
___   _____   ______   ___   ________   
Як довго можна тут стояти?
Yak dovho mozhna tut stoyaty?
 
 
 
 
  Vai Jūs slēpojat?
В_   к_т_є_е_ь   н_   л_ж_х_   
V_   k_t_y_t_s_   n_   l_z_a_h_   
Ви катаєтесь на лижах?
Vy katayetesʹ na lyzhakh?
В_   к________   н_   л_____   
V_   k_________   n_   l_______   
Ви катаєтесь на лижах?
Vy katayetesʹ na lyzhakh?
__   _________   __   ______   
__   __________   __   ________   
Ви катаєтесь на лижах?
Vy katayetesʹ na lyzhakh?
  Vai Jūs brauksiet augšā ar slēpotāju pacēlāju?
В_   ї_е_е   н_   л_ж_о_у   л_ф_і   в_о_у_   
V_   i_d_t_   n_   l_z_n_m_   l_f_i   v_o_u_   
Ви їдете на лижному ліфті вгору?
Vy ïdete na lyzhnomu lifti vhoru?
В_   ї____   н_   л______   л____   в_____   
V_   i_____   n_   l_______   l____   v_____   
Ви їдете на лижному ліфті вгору?
Vy ïdete na lyzhnomu lifti vhoru?
__   _____   __   _______   _____   ______   
__   ______   __   ________   _____   ______   
Ви їдете на лижному ліфті вгору?
Vy ïdete na lyzhnomu lifti vhoru?
  Vai te var nomāt slēpes?
Т_т   м_ж_а   в_я_и   л_ж_   в   п_о_а_?   
T_t   m_z_n_   v_y_t_   l_z_i   v   p_o_a_?   
Тут можна взяти лижі в прокат?
Tut mozhna vzyaty lyzhi v prokat?
Т__   м____   в____   л___   в   п______   
T__   m_____   v_____   l____   v   p______   
Тут можна взяти лижі в прокат?
Tut mozhna vzyaty lyzhi v prokat?
___   _____   _____   ____   _   _______   
___   ______   ______   _____   _   _______   
Тут можна взяти лижі в прокат?
Tut mozhna vzyaty lyzhi v prokat?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Mazuļa lingvistiskais talants

Jau pirms mazuļi iemācas runāt, tie daudz zina par valodu. To ir pierādījuši vairāki eksperimenti. Bērnu attīstība ir novērota īpašās mazuļu laboratorijās. Arī, kā bērni apgūst valodu, ir izpētīts. Mazuļi ir daudz inteliģentāki nekā mēs līdz šim esam uzskatījuši. Pat 6 mēnešu vecumā tiem jau ir vairakas valodnieciskās prasmes. Piemēram, viņi var atšķirt savu dzimto valodu. Franču un vāciešu mazuļi uz dažādiem toņiem reaģē savādāk. Dažādi uzsvari atspoguļojas dažādā uzvedībā. Mazuļiem ir to valodas sajūta. Ļoti mazi bērni var iegaumēt vairākus vārdus. Vecākiem ir liela loma bērna valodas attīstībā. Jo, pēc dzemdībām, mazuļiem nepieciešams tiešs kontakts. Tie vēlas sazināties ar mammu un tēti. Un savstarpējai saziņai jābū pozitīvai. Vecākiem vajadzētu būt mierīgiem, kad tie runā ar savu mazuli. Un nav pareizi arī reti ar viņiem aprunāties. Sterss un klusums var negatīvi ietekmēt mazuli. To valodas attīstība var tikt negatīvi ietekmēta. Mazulis sāk mācīties jau esot mātes miesās. Tie reaģē uz runu jau pirms dzimšanas. Viņi spēj precīzi uztvert akustiskos signālus. Pēc piedzimšanas viņi spēj atpazīt šos signālus. Vēl nedzimuši bērni var iemācīties valodas ritmu. Mazuļi var sadzirdēt mātes balsi atrodoties dzemdē. Tātad jūs varat pat sarunāties ar nedzimušu bērnu. Bet jums nevajadzētu pārcensties… Bērniem būs diezgan daudz laika mācīties pēc dzimšanas!

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
37 [trīsdesmit septiņi]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Ceļā
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)