goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > русский > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag RU русский
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

 

95 [девяносто пять]@95 [deviņdesmit pieci]
95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]
Союзы 2

Soyuzy 2

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Kopš kura laika viņa vairs nestrādā?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kopš ir precējusies?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kad viņa runā pa telefonu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Brauciena laikā?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Jā, kad viņa brauc ar mašīnu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņa skatās televizoru, kad gludina.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es neko neredzu, ja man nav briļļu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es neko nesaožu, ja man ir iesnas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Kopš kura laika viņa vairs nestrādā?
С_о_ь_о   о_а   у_е   н_   р_б_т_е_?   
S_o_ʹ_o   o_a   u_h_   n_   r_b_t_y_t_   
Сколько она уже не работает?
Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
С______   о__   у__   н_   р________   
S______   o__   u___   n_   r_________   
Сколько она уже не работает?
Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
_______   ___   ___   __   _________   
_______   ___   ____   __   __________   
Сколько она уже не работает?
Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
  Kopš ir precējusies?
С   т_х   п_р_   к_к   о_а   в_ш_а   з_м_ж_   
S   t_k_   p_r_   k_k   o_a   v_s_l_   z_m_z_?   
С тех пор, как она вышла замуж?
S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
С   т__   п___   к__   о__   в____   з_____   
S   t___   p___   k__   o__   v_____   z______   
С тех пор, как она вышла замуж?
S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
_   ___   ____   ___   ___   _____   ______   
_   ____   ____   ___   ___   ______   _______   
С тех пор, как она вышла замуж?
S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
  Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies.
Д_,   о_а   б_л_ш_   н_   р_б_т_е_   с   т_х   п_р_   к_к   о_а   в_ш_а   з_м_ж_   
D_,   o_a   b_l_s_e   n_   r_b_t_y_t   s   t_k_   p_r_   k_k   o_a   v_s_l_   z_m_z_.   
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
Д__   о__   б_____   н_   р_______   с   т__   п___   к__   о__   в____   з_____   
D__   o__   b______   n_   r________   s   t___   p___   k__   o__   v_____   z______   
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
___   ___   ______   __   ________   _   ___   ____   ___   ___   _____   ______   
___   ___   _______   __   _________   _   ____   ____   ___   ___   ______   _______   
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
 
 
 
 
  Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā.
С   т_х   п_р_   к_к   о_а   в_ш_а   з_м_ж_   о_а   б_л_ш_   н_   р_б_т_е_.   
S   t_k_   p_r_   k_k   o_a   v_s_l_   z_m_z_,   o_a   b_l_s_e   n_   r_b_t_y_t_   
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
С   т__   п___   к__   о__   в____   з_____   о__   б_____   н_   р________   
S   t___   p___   k__   o__   v_____   z______   o__   b______   n_   r_________   
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
_   ___   ____   ___   ___   _____   ______   ___   ______   __   _________   
_   ____   ____   ___   ___   ______   _______   ___   _______   __   __________   
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
  Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi.
О_и   с_а_т_и_ы_   с   т_х   п_р   к_к   о_и   п_з_а_о_и_и_ь_   
O_i   s_h_s_l_v_,   s   t_k_   p_r   k_k   o_i   p_z_a_o_i_i_ʹ_   
Они счастливы, с тех пор как они познакомились.
Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
О__   с_________   с   т__   п__   к__   о__   п_____________   
O__   s__________   s   t___   p__   k__   o__   p_____________   
Они счастливы, с тех пор как они познакомились.
Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
___   __________   _   ___   ___   ___   ___   ______________   
___   ___________   _   ____   ___   ___   ___   ______________   
Они счастливы, с тех пор как они познакомились.
Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
  Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet.
О_и   р_д_о   х_д_т   в   г_с_и_   с   т_х   п_р_   к_к   у   н_х   п_я_и_и_ь   д_т_.   
O_i   r_d_o   k_o_y_t   v   g_s_i_   s   t_k_   p_r_   k_k   u   n_k_   p_y_v_l_s_   d_t_.   
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
О__   р____   х____   в   г_____   с   т__   п___   к__   у   н__   п________   д____   
O__   r____   k______   v   g_____   s   t___   p___   k__   u   n___   p_________   d____   
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
___   _____   _____   _   ______   _   ___   ____   ___   _   ___   _________   _____   
___   _____   _______   _   ______   _   ____   ____   ___   _   ____   __________   _____   
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
 
 
 
 
  Kad viņa runā pa telefonu?
К_г_а   о_а   г_в_р_т   п_   т_л_ф_н_?   
K_g_a   o_a   g_v_r_t   p_   t_l_f_n_?   
Когда она говорит по телефону?
Kogda ona govorit po telefonu?
К____   о__   г______   п_   т________   
K____   o__   g______   p_   t________   
Когда она говорит по телефону?
Kogda ona govorit po telefonu?
_____   ___   _______   __   _________   
_____   ___   _______   __   _________   
Когда она говорит по телефону?
Kogda ona govorit po telefonu?
  Brauciena laikā?
К_г_а   е_е_?   
K_g_a   y_d_t_   
Когда едет?
Kogda yedet?
К____   е____   
K____   y_____   
Когда едет?
Kogda yedet?
_____   _____   
_____   ______   
Когда едет?
Kogda yedet?
  Jā, kad viņa brauc ar mašīnu.
Д_,   к_г_а   о_а   в_д_т   м_ш_н_.   
D_,   k_g_a   o_a   v_d_t   m_s_i_u_   
Да, когда она ведёт машину.
Da, kogda ona vedët mashinu.
Д__   к____   о__   в____   м______   
D__   k____   o__   v____   m_______   
Да, когда она ведёт машину.
Da, kogda ona vedët mashinu.
___   _____   ___   _____   _______   
___   _____   ___   _____   ________   
Да, когда она ведёт машину.
Da, kogda ona vedët mashinu.
 
 
 
 
  Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu.
О_а   г_в_р_т   п_   т_л_ф_н_,   к_г_а   в_д_т   м_ш_н_.   
O_a   g_v_r_t   p_   t_l_f_n_,   k_g_a   v_d_t   m_s_i_u_   
Она говорит по телефону, когда ведёт машину.
Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.
О__   г______   п_   т________   к____   в____   м______   
O__   g______   p_   t________   k____   v____   m_______   
Она говорит по телефону, когда ведёт машину.
Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.
___   _______   __   _________   _____   _____   _______   
___   _______   __   _________   _____   _____   ________   
Она говорит по телефону, когда ведёт машину.
Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.
  Viņa skatās televizoru, kad gludina.
О_а   с_о_р_т   т_л_в_з_р_   к_г_а   г_а_и_.   
O_a   s_o_r_t   t_l_v_z_r_   k_g_a   g_a_i_.   
Она смотрит телевизор, когда гладит.
Ona smotrit televizor, kogda gladit.
О__   с______   т_________   к____   г______   
O__   s______   t_________   k____   g______   
Она смотрит телевизор, когда гладит.
Ona smotrit televizor, kogda gladit.
___   _______   __________   _____   _______   
___   _______   __________   _____   _______   
Она смотрит телевизор, когда гладит.
Ona smotrit televizor, kogda gladit.
  Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus.
О_а   с_у_а_т   м_з_к_,   к_г_а   з_н_м_е_с_   с_о_м_   д_л_м_.   
O_a   s_u_h_y_t   m_z_k_,   k_g_a   z_n_m_y_t_y_   s_o_m_   d_l_m_.   
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami.
О__   с______   м______   к____   з_________   с_____   д______   
O__   s________   m______   k____   z___________   s_____   d______   
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami.
___   _______   _______   _____   __________   ______   _______   
___   _________   _______   _____   ____________   ______   _______   
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami.
 
 
 
 
  Es neko neredzu, ja man nav briļļu.
Я   н_ч_г_   н_   в_ж_,   е_л_   у   м_н_   н_т   о_к_в_   
Y_   n_c_e_o   n_   v_z_u_   y_s_i   u   m_n_a   n_t   o_h_o_.   
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков.
Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
Я   н_____   н_   в____   е___   у   м___   н__   о_____   
Y_   n______   n_   v_____   y____   u   m____   n__   o______   
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков.
Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
_   ______   __   _____   ____   _   ____   ___   ______   
__   _______   __   ______   _____   _   _____   ___   _______   
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков.
Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
  Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa.
Я   н_ч_г_   н_   п_н_м_ю_   е_л_   м_з_к_   т_к_я   г_о_к_я_   
Y_   n_c_e_o   n_   p_n_m_y_,   y_s_i   m_z_k_   t_k_y_   g_o_k_y_.   
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая.
Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
Я   н_____   н_   п_______   е___   м_____   т____   г_______   
Y_   n______   n_   p________   y____   m_____   t_____   g________   
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая.
Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
_   ______   __   ________   ____   ______   _____   ________   
__   _______   __   _________   _____   ______   ______   _________   
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая.
Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
  Es neko nesaožu, ja man ir iesnas.
Я   н_   в_с_р_н_м_ю   з_п_х_,   к_г_а   у   м_н_   н_с_о_к_   
Y_   n_   v_s_r_n_m_y_   z_p_k_a_   k_g_a   u   m_n_a   n_s_o_k_   
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк.
Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
Я   н_   в__________   з______   к____   у   м___   н_______   
Y_   n_   v___________   z_______   k____   u   m____   n_______   
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк.
Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
_   __   ___________   _______   _____   _   ____   ________   
__   __   ____________   ________   _____   _   _____   ________   
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк.
Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
 
 
 
 
  Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus.
М_   б_р_м   т_к_и_   к_г_а   и_ё_   д_ж_ь_   
M_   b_r_m   t_k_i_   k_g_a   i_ë_   d_z_d_.   
Мы берём такси, когда идёт дождь.
My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ.
М_   б____   т_____   к____   и___   д_____   
M_   b____   t_____   k____   i___   d______   
Мы берём такси, когда идёт дождь.
My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ.
__   _____   ______   _____   ____   ______   
__   _____   ______   _____   ____   _______   
Мы берём такси, когда идёт дождь.
My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ.
  Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā.
Е_л_   м_   в_и_р_е_   в   л_т_р_ю_   м_   о_ъ_д_м   в_с_   м_р_   
Y_s_i   m_   v_i_r_y_m   v   l_t_r_y_,   m_   o_ʺ_e_i_   v_s_   m_r_   
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир.
Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
Е___   м_   в_______   в   л_______   м_   о______   в___   м___   
Y____   m_   v________   v   l________   m_   o_______   v___   m___   
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир.
Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
____   __   ________   _   ________   __   _______   ____   ____   
_____   __   _________   _   _________   __   ________   ____   ____   
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир.
Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
  Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt.
Е_л_   о_   с_о_о   н_   п_и_ё_,   м_   н_ч_ё_   е_т_.   
Y_s_i   o_   s_o_o   n_   p_i_ë_,   m_   n_c_n_m   y_s_ʹ_   
Если он скоро не придёт, мы начнём есть.
Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.
Е___   о_   с____   н_   п______   м_   н_____   е____   
Y____   o_   s____   n_   p______   m_   n______   y_____   
Если он скоро не придёт, мы начнём есть.
Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.
____   __   _____   __   _______   __   ______   _____   
_____   __   _____   __   _______   __   _______   ______   
Если он скоро не придёт, мы начнём есть.
Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jauni cilvēki mācas atšķirīgi no vecākiem cilvēkiem

Bērni iemācas valodu salīdzinoši ātri. Parasti tas pieaugušajiem aizņem vairāk laika. Bet bērni nemācas labāk par pieaugušajiem. Viņi, vienkārši, mācas savādāk. Apgūstot valodu, smadzenēm ir diezgan daudz jāizpilda. Tām jāapgūst vairākas lietas vienlaicīgi. Cilvēkam mācoties valodu, nepietiek vien ar domāšanu. Viņam arī jāiemācas izrunāt jaunos vārdus. Priekš tā, runas orgāniem jāapgūst jaunas kustības. Smadzenēm arī jāiemācas reaģēt dažādās situācijās. Runāt svešā valodā ir izaicinājums. Pieaugušie katrā dzīves posmā apgūst valodu savādāk. 20 un 30 gadu vecumā cilvēkiem vēl ir mācīšanās rutīna. Skola vai studijas nav bijušas tik senā pagātnē. Tādēļ smadzenes ir labi uztrennētas. Tādēļ tas var apgūt svešvalodu ļoti augstā līmenī. Cilvēki vecumā starp 40 un 50 jau daudz ko ir apguvuši. Smadzenes gūst labumu no to pieredzes. Tās var labi savienot jaunu saturu ar vecajām zināšanām. Šajā vecumā tas vislabāk apgūst lietas, kuras jau ir pazīstamas. Piemēram, valodas, kas ir līdzīgas iepriekš apgūtajām valodām. 60 un 70 gadu vecumā, cilvēkiem parasti ir daudz laika. Viņi var bieži vingrināties. Šis īpaši ir nozīmīgs priekšnoteikums apgūstot valodas. Cilvēki gados, piemēram, īpaši labi apgūst svešvalodas rakstību. Katrs var mācīties valodu jebkurā vecumā. Smadzenes arī pēc pubertātes vecuma veido jaunas nervu šūnas. Un to tās dara ar patiesi lielu prieku…

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
95 [deviņdesmit pieci]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Saikļi 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)