goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > nynorsk > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag NN nynorsk
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

 

66 [sekstiseks / seks og seksti]@66 [sešdesmit seši]
66 [sekstiseks / seks og seksti]

Eigedomspronomen 1

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
es – mans
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es nevaru atrast savu atslēgu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
tu – tavs
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu atradi savu atslēgu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu atradi savu braukšanas biļeti?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
viņš – viņa
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu zini, kur ir viņa atslēga?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
viņa – viņas
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņai ir pazudusi nauda.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Un viņai vairs nav arī kredītkartes.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
mēs – mūsu
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mūsu vectētiņš ir slims.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mūsu vecmāmiņa ir vesela.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
jūs – jūsu
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bērni, kur ir jūsu tētis?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bērni, kur ir jūsu mamma?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  es – mans
e_   -   m_n   
   
eg - min
e_   -   m__   
   
eg - min
__   _   ___   
   
eg - min
  Es nevaru atrast savu atslēgu.
E_   f_n_   i_k_e   n_k_e_e_   m_n_   
   
Eg finn ikkje nøkkelen min.
E_   f___   i____   n_______   m___   
   
Eg finn ikkje nøkkelen min.
__   ____   _____   ________   ____   
   
Eg finn ikkje nøkkelen min.
  Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti.
E_   f_n_   i_k_e   b_l_e_t_n   m_n_   
   
Eg finn ikkje billetten min.
E_   f___   i____   b________   m___   
   
Eg finn ikkje billetten min.
__   ____   _____   _________   ____   
   
Eg finn ikkje billetten min.
 
 
 
 
  tu – tavs
d_   -   d_n   
   
du - din
d_   -   d__   
   
du - din
__   _   ___   
   
du - din
  Vai tu atradi savu atslēgu?
H_r   d_   f_n_e   n_k_e_e_   d_n_   
   
Har du funne nøkkelen din?
H__   d_   f____   n_______   d___   
   
Har du funne nøkkelen din?
___   __   _____   ________   ____   
   
Har du funne nøkkelen din?
  Vai tu atradi savu braukšanas biļeti?
H_r   d_   f_n_e   b_l_e_t_n   d_n_   
   
Har du funne billetten din?
H__   d_   f____   b________   d___   
   
Har du funne billetten din?
___   __   _____   _________   ____   
   
Har du funne billetten din?
 
 
 
 
  viņš – viņa
h_n   -   h_n_   
   
han - hans
h__   -   h___   
   
han - hans
___   _   ____   
   
han - hans
  Vai tu zini, kur ir viņa atslēga?
V_i_   d_   k_a_   n_k_e_e_   h_n_   e_?   
   
Veit du kvar nøkkelen hans er?
V___   d_   k___   n_______   h___   e__   
   
Veit du kvar nøkkelen hans er?
____   __   ____   ________   ____   ___   
   
Veit du kvar nøkkelen hans er?
  Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete?
V_i_   d_   k_a_   b_l_e_t_n   h_n_   e_?   
   
Veit du kvar billetten hans er?
V___   d_   k___   b________   h___   e__   
   
Veit du kvar billetten hans er?
____   __   ____   _________   ____   ___   
   
Veit du kvar billetten hans er?
 
 
 
 
  viņa – viņas
h_   -   h_n_a_   
   
ho - hennar
h_   -   h_____   
   
ho - hennar
__   _   ______   
   
ho - hennar
  Viņai ir pazudusi nauda.
P_n_a_e   h_n_a_   e_   b_r_e_   
   
Pengane hennar er borte.
P______   h_____   e_   b_____   
   
Pengane hennar er borte.
_______   ______   __   ______   
   
Pengane hennar er borte.
  Un viņai vairs nav arī kredītkartes.
O_   k_e_i_t_o_t_t   h_n_a_   e_   ò_   b_r_e_   
   
Og kredittkortet hennar er òg borte.
O_   k____________   h_____   e_   ò_   b_____   
   
Og kredittkortet hennar er òg borte.
__   _____________   ______   __   __   ______   
   
Og kredittkortet hennar er òg borte.
 
 
 
 
  mēs – mūsu
v_   /   m_   -   v_r   
   
vi / me - vår
v_   /   m_   -   v__   
   
vi / me - vår
__   _   __   _   ___   
   
vi / me - vår
  Mūsu vectētiņš ir slims.
B_s_e_a_e_   v_r   e_   s_u_.   
   
Bestefaren vår er sjuk.
B_________   v__   e_   s____   
   
Bestefaren vår er sjuk.
__________   ___   __   _____   
   
Bestefaren vår er sjuk.
  Mūsu vecmāmiņa ir vesela.
M_n   b_s_e_o_   v_r   e_   f_i_k_   
   
Men bestemor vår er frisk.
M__   b_______   v__   e_   f_____   
   
Men bestemor vår er frisk.
___   ________   ___   __   ______   
   
Men bestemor vår er frisk.
 
 
 
 
  jūs – jūsu
d_   -   d_k_a_   
   
de - dykkar
d_   -   d_____   
   
de - dykkar
__   _   ______   
   
de - dykkar
  Bērni, kur ir jūsu tētis?
K_a_   e_   f_r   d_k_a_?   
   
Kvar er far dykkar?
K___   e_   f__   d______   
   
Kvar er far dykkar?
____   __   ___   _______   
   
Kvar er far dykkar?
  Bērni, kur ir jūsu mamma?
K_a_   e_   m_r   d_k_a_?   
   
Kvar er mor dykkar?
K___   e_   m__   d______   
   
Kvar er mor dykkar?
____   __   ___   _______   
   
Kvar er mor dykkar?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Code-switching

Arvien vairāk cilvēki izaug divvalodīgi. Viņi var runāt vairāk kā vienā valodā. Daudzi no tiem pārslēdz valodas. Viņi izvēlas, kurā valodā runāt, atkarībā no situācijas. Piemēram, darbā viņi runā citā valodā nekā mājās. Tā darot, viņi pielāgo sevi apkārtējai videi. Bet ir iespēja pārslēgt valodu arī spontāni. Šo fenomenu dēvē pa code-switching . Code-switching nozīmē valodas pārslēgšanu sarunas laikā. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ runātājs pārslēdz valodu. Bieži vien runātājs neatrod piemēroto vārdu vienā valodā. Viņi var labāk izpausties citā valodā. Iespējas, ka runātājs jūtas vienā no valodām ērtāk. Viņi izmanto šo valodu privātām vai personīgām darīšanām. Kādreiz kāds vārds nepastāv valodā. Šādā gadījumā runātājam japārslēdz valoda. Vai viņi pārslēdz valodu, lai nebūtu saprasti. Šādā gadījumā code-switching darbojas kā slepenā valoda. Agrāk kritizēja valodu samaisīšanu. Tad uzskatīja, ka runātājs neprot runāt pareizi nevienā valodā. Šodien to uzlūko citādāk. Code-switching atpazīta kā īpaša lingvistiska kompetence. Tas varētu būt interesanti, novērot cilvēkus izmantojot code-switching. Bieži viņi nepārslēdz tikai valodu, kura tie runā. Citi saziņas elementi arī līdz ar to izmainas. Daudzi citā valodā runā ātrāk, skaļāk un uzsvērtāk. Vai pēkšņi viņi sāk izmantot vairāk žestus un mīmiku. Tādā veidā, code-switching vienmēr nedaudz arī culture-switching…

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
66 [sešdesmit seši]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Piederības vietniekvārdi 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)