goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > беларуская > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag BE беларуская
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

44 [četrdesmit četri]

Iziešana vakarā

 

44 [сорак чатыры]@44 [četrdesmit četri]
44 [сорак чатыры]

44 [sorak chatyry]
Вячэрняя прагулянка

Vyachernyaya pragulyanka

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai te ir kāda diskotēka?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai te ir kāds naktsklubs?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai te ir kāds krodziņš?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Ko šovakar izrāda teātrī?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Ko šovakar rāda kino?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Ko šovakar rāda pa televīziju?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai ir vēl biļetes uz teātri?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai ir vēl biļetes uz kino?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai ir vēl biļetes uz futbola spēli?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos sēdēt pašā aizmugurē.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos sēdēt kaut kur pa vidu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos sēdēt pašā priekšā.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs varat man kaut ko ieteikt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kad sākas izrāde?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs varat dabūt man biļeti?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai te tuvumā ir golfa laukums?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai te tuvumā ir tenisa laukums?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai te tuvumā ir slēgtais peldbaseins?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Vai te ir kāda diskotēka?
Т_т   ё_ц_   д_с_а_э_а_   
T_t   y_s_s_   d_s_a_e_a_   
Тут ёсць дыскатэка?
Tut yosts’ dyskateka?
Т__   ё___   д_________   
T__   y_____   d_________   
Тут ёсць дыскатэка?
Tut yosts’ dyskateka?
___   ____   __________   
___   ______   __________   
Тут ёсць дыскатэка?
Tut yosts’ dyskateka?
  Vai te ir kāds naktsklubs?
Т_т   ё_ц_   н_ч_ы   к_у_?   
T_t   y_s_s_   n_c_n_   k_u_?   
Тут ёсць начны клуб?
Tut yosts’ nachny klub?
Т__   ё___   н____   к____   
T__   y_____   n_____   k____   
Тут ёсць начны клуб?
Tut yosts’ nachny klub?
___   ____   _____   _____   
___   ______   ______   _____   
Тут ёсць начны клуб?
Tut yosts’ nachny klub?
  Vai te ir kāds krodziņš?
Т_т   ё_ц_   п_ў_а_?   
T_t   y_s_s_   p_u_a_a_   
Тут ёсць піўная?
Tut yosts’ pіunaya?
Т__   ё___   п______   
T__   y_____   p_______   
Тут ёсць піўная?
Tut yosts’ pіunaya?
___   ____   _______   
___   ______   ________   
Тут ёсць піўная?
Tut yosts’ pіunaya?
 
 
 
 
  Ko šovakar izrāda teātrī?
Ш_о   с_н_я   ў_е_а_ы   п_к_з_а_ц_   у   т_а_р_?   
S_t_   s_n_y_   u_e_h_r_   p_k_z_a_u_s_   u   t_a_r_?   
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры?
Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
Ш__   с____   ў______   п_________   у   т______   
S___   s_____   u_______   p___________   u   t______   
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры?
Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
___   _____   _______   __________   _   _______   
____   ______   ________   ____________   _   _______   
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры?
Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
  Ko šovakar rāda kino?
Ш_о   с_н_я   ў_е_а_ы   п_к_з_а_ц_   у   к_н_?   
S_t_   s_n_y_   u_e_h_r_   p_k_z_a_u_s_   u   k_n_?   
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно?
Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Ш__   с____   ў______   п_________   у   к____   
S___   s_____   u_______   p___________   u   k____   
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно?
Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
___   _____   _______   __________   _   _____   
____   ______   ________   ____________   _   _____   
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно?
Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
  Ko šovakar rāda pa televīziju?
Ш_о   с_н_я   ў_е_а_ы   п_к_з_а_ц_   п_   т_л_в_з_р_?   
S_t_   s_n_y_   u_e_h_r_   p_k_z_a_u_s_   p_   t_l_v_z_r_?   
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары?
Shto sennya uvechary pakazvayuts’ pa televіzary?
Ш__   с____   ў______   п_________   п_   т__________   
S___   s_____   u_______   p___________   p_   t__________   
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары?
Shto sennya uvechary pakazvayuts’ pa televіzary?
___   _____   _______   __________   __   ___________   
____   ______   ________   ____________   __   ___________   
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары?
Shto sennya uvechary pakazvayuts’ pa televіzary?
 
 
 
 
  Vai ir vēl biļetes uz teātri?
Ё_ц_   я_ч_   б_л_т_   ў   т_а_р_   
E_t_’   y_s_c_e   b_l_t_   u   t_a_r_   
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр?
Ests’ yashche bіlety u teatr?
Ё___   я___   б_____   ў   т_____   
E____   y______   b_____   u   t_____   
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр?
Ests’ yashche bіlety u teatr?
____   ____   ______   _   ______   
_____   _______   ______   _   ______   
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр?
Ests’ yashche bіlety u teatr?
  Vai ir vēl biļetes uz kino?
Ё_ц_   я_ч_   б_л_т_   ў   к_н_?   
E_t_’   y_s_c_e   b_l_t_   u   k_n_?   
Ёсць яшчэ білеты ў кіно?
Ests’ yashche bіlety u kіno?
Ё___   я___   б_____   ў   к____   
E____   y______   b_____   u   k____   
Ёсць яшчэ білеты ў кіно?
Ests’ yashche bіlety u kіno?
____   ____   ______   _   _____   
_____   _______   ______   _   _____   
Ёсць яшчэ білеты ў кіно?
Ests’ yashche bіlety u kіno?
  Vai ir vēl biļetes uz futbola spēli?
Ё_ц_   я_ч_   б_л_т_   н_   ф_т_о_ь_ы   м_т_?   
E_t_’   y_s_c_e   b_l_t_   n_   f_t_o_’_y   m_t_h_   
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч?
Ests’ yashche bіlety na futbol’ny match?
Ё___   я___   б_____   н_   ф________   м____   
E____   y______   b_____   n_   f________   m_____   
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч?
Ests’ yashche bіlety na futbol’ny match?
____   ____   ______   __   _________   _____   
_____   _______   ______   __   _________   ______   
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч?
Ests’ yashche bіlety na futbol’ny match?
 
 
 
 
  Es vēlos sēdēt pašā aizmugurē.
Я   ж_д_ю   с_д_е_ь   н_   а_о_н_м   ш_р_г_.   
Y_   z_a_a_u   s_a_z_t_’   n_   a_o_h_і_   s_e_a_u_   
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу.
Ya zhadayu syadzets’ na aposhnіm sheragu.
Я   ж____   с______   н_   а______   ш______   
Y_   z______   s________   n_   a_______   s_______   
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу.
Ya zhadayu syadzets’ na aposhnіm sheragu.
_   _____   _______   __   _______   _______   
__   _______   _________   __   ________   ________   
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу.
Ya zhadayu syadzets’ na aposhnіm sheragu.
  Es vēlos sēdēt kaut kur pa vidu.
Я   ж_д_ю   с_д_е_ь   д_е_н_б_д_ь   у   с_р_д_і_е_   
Y_   z_a_a_u   s_a_z_t_’   d_e_n_b_d_’   u   s_a_e_z_n_.   
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне.
Ya zhadayu syadzets’ dze-nebudz’ u syaredzіne.
Я   ж____   с______   д__________   у   с_________   
Y_   z______   s________   d__________   u   s__________   
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне.
Ya zhadayu syadzets’ dze-nebudz’ u syaredzіne.
_   _____   _______   ___________   _   __________   
__   _______   _________   ___________   _   ___________   
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне.
Ya zhadayu syadzets’ dze-nebudz’ u syaredzіne.
  Es vēlos sēdēt pašā priekšā.
Я   ж_д_ю   с_д_е_ь   н_   п_р_ы_   ш_р_г_.   
Y_   z_a_a_u   s_a_z_t_’   n_   p_r_h_m   s_e_a_u_   
Я жадаю сядзець на першым шэрагу.
Ya zhadayu syadzets’ na pershym sheragu.
Я   ж____   с______   н_   п_____   ш______   
Y_   z______   s________   n_   p______   s_______   
Я жадаю сядзець на першым шэрагу.
Ya zhadayu syadzets’ na pershym sheragu.
_   _____   _______   __   ______   _______   
__   _______   _________   __   _______   ________   
Я жадаю сядзець на першым шэрагу.
Ya zhadayu syadzets’ na pershym sheragu.
 
 
 
 
  Vai Jūs varat man kaut ko ieteikt?
В_   м_ж_ц_   м_е   н_ш_а   п_р_і_ь_   
V_   m_z_a_s_   m_e   n_s_t_   p_r_і_s_?   
Вы можаце мне нешта параіць?
Vy mozhatse mne neshta paraіts’?
В_   м_____   м__   н____   п_______   
V_   m_______   m__   n_____   p________   
Вы можаце мне нешта параіць?
Vy mozhatse mne neshta paraіts’?
__   ______   ___   _____   ________   
__   ________   ___   ______   _________   
Вы можаце мне нешта параіць?
Vy mozhatse mne neshta paraіts’?
  Kad sākas izrāde?
К_л_   п_ч_н_е_ц_   п_к_з_   
K_l_   p_c_y_a_t_t_a   p_k_z_   
Калі пачынаецца паказ?
Kalі pachynaetstsa pakaz?
К___   п_________   п_____   
K___   p____________   p_____   
Калі пачынаецца паказ?
Kalі pachynaetstsa pakaz?
____   __________   ______   
____   _____________   ______   
Калі пачынаецца паказ?
Kalі pachynaetstsa pakaz?
  Vai Jūs varat dabūt man biļeti?
В_   н_   м_г_і   б   д_с_а_ь   д_я   м_н_   б_л_т_   
V_   n_   m_g_і   b   d_s_a_s_   d_y_   m_a_e   b_l_t_   
Вы не маглі б дастаць для мяне білет?
Vy ne maglі b dastats’ dlya myane bіlet?
В_   н_   м____   б   д______   д__   м___   б_____   
V_   n_   m____   b   d_______   d___   m____   b_____   
Вы не маглі б дастаць для мяне білет?
Vy ne maglі b dastats’ dlya myane bіlet?
__   __   _____   _   _______   ___   ____   ______   
__   __   _____   _   ________   ____   _____   ______   
Вы не маглі б дастаць для мяне білет?
Vy ne maglі b dastats’ dlya myane bіlet?
 
 
 
 
  Vai te tuvumā ir golfa laukums?
Ц_   ё_ц_   т_т   п_б_ч   п_я_о_к_   д_я   г_л_н_   ў   г_л_ф_   
T_і   y_s_s_   t_t   p_b_c_   p_y_t_o_k_   d_y_   g_l_n_   u   g_l_f_   
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф?
Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u gol’f?
Ц_   ё___   т__   п____   п_______   д__   г_____   ў   г_____   
T__   y_____   t__   p_____   p_________   d___   g_____   u   g_____   
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф?
Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u gol’f?
__   ____   ___   _____   ________   ___   ______   _   ______   
___   ______   ___   ______   __________   ____   ______   _   ______   
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф?
Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u gol’f?
  Vai te tuvumā ir tenisa laukums?
Ц_   ё_ц_   т_т   п_б_ч   п_я_о_к_   д_я   г_л_н_   ў   т_н_с_   
T_і   y_s_s_   t_t   p_b_c_   p_y_t_o_k_   d_y_   g_l_n_   u   t_n_s_   
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс?
Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u tenіs?
Ц_   ё___   т__   п____   п_______   д__   г_____   ў   т_____   
T__   y_____   t__   p_____   p_________   d___   g_____   u   t_____   
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс?
Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u tenіs?
__   ____   ___   _____   ________   ___   ______   _   ______   
___   ______   ___   ______   __________   ____   ______   _   ______   
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс?
Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u tenіs?
  Vai te tuvumā ir slēgtais peldbaseins?
Ц_   ё_ц_   т_т   п_б_ч   к_ы_ы   б_с_й_?   
T_і   y_s_s_   t_t   p_b_c_   k_y_y   b_s_y_?   
Ці ёсць тут побач крыты басейн?
Tsі yosts’ tut pobach kryty baseyn?
Ц_   ё___   т__   п____   к____   б______   
T__   y_____   t__   p_____   k____   b______   
Ці ёсць тут побач крыты басейн?
Tsі yosts’ tut pobach kryty baseyn?
__   ____   ___   _____   _____   _______   
___   ______   ___   ______   _____   _______   
Ці ёсць тут побач крыты басейн?
Tsі yosts’ tut pobach kryty baseyn?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gēni ietekmē valodu

Valoda, kādā mēs runājam, atkarīga no mūsu senčiem. Bet arī mūsu gēni ir atbildīgi par mūsu valodu. Skotu pētnieki ir nonākuši pie šada secinājuma. Viņi izpētīja, kā angļu valoda atškiras no ķīniešu valodas. Tā viņi atklāja, ka gēniem ir arī ir nozīme. Jo gēni ietekmē mūsu smadzeņu attīstību. Tas nozīmē, ka gēni veido mūsu smadzenes struktūŗas. Tā mūsu spēja apgtūt valodu ir noteikta. Divu gēnu variantiem ir izšķiroša loma. Ja kāds variants ir nepietiekams, tad attīstas tonāla valoda. Tad tonālā valodā runā tauta, kurai nav šis gēnu variants. Tonālajās valodās vārdu nozīmi nosaka toņa augstums. Piemēram, ķīniešu valoda tiek pieskaitīta tonālajām valodām. Savukārt, ja šis gēnu varians dominē, tad attīstas cita valoda. Angļu valoda nav tonāla valoda. Šie gēni nav vienādi izdalīti. Tas nozīmē, ka tās sastopamas dažādos biežumos. Bet valodas saglabājas tikai tad, ja tās tiek nodotas tālāk. Lai to izdarītu, bērniem jābū spējīgiem atdarināt vecāku valodu. Tādēļ viņiem labi jāiemācas valoda. Tikai tādā veidā valodu spēs nodot no paaudzes uz paaudzi. Senāks gēna veids ir tas, kas sekmē tonālās valodas.. Tāpēc pagātnē bija vairāk tonālo valodu nekā mūsdienās. Bet nevajadzētu pārvērtēt ģenētiskos komponentus. Tos var tikai pievienot paskaidrojot valodas attīstību. Bet nav atsevišķs gēns angļu vai ķīniešu valodai. Jebkurš var iemācīties jebkuru valodu. Nav nepieciešami gēni lai to paveiktu, bat gan ziņkārību un disciplīnu!

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
44 [četrdesmit četri]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Iziešana vakarā
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)