goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > አማርኛ > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

37 [trīsdesmit septiņi]

Ceļā

 

37 [ሰላሣ ሰባት]@37 [trīsdesmit septiņi]
37 [ሰላሣ ሰባት]

37 [ሰላሣ ሰባት]
በጉዞ ላይ

beguzo layi

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš brauc ar motociklu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš brauc ar divriteni.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš iet kājām.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš brauc ar kuģi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš brauc ar laivu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš peld.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai šeit ir bīstami?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai ir bīstami vienam pašam braukt ar autostopu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tas ir bīstami, naktī iet pastaigāties?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mēs esam apmaldījušies.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mēs esam uz nepareizā ceļa.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Mums jāgriežas atpakaļ.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kur šeit var novietot automašīnu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai šeit ir automašīnu stāvlaukums?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Uz cik ilgu laiku šeit var novietot automašīnu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs slēpojat?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs brauksiet augšā ar slēpotāju pacēlāju?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai te var nomāt slēpes?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Viņš brauc ar motociklu.
እ_   በ_ተ_   ሳ_ክ_   ይ_ዳ_።   
i_u   b_m_t_r_   s_y_k_l_   y_h_d_l_.   
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል።
isu bemoteri sayikili yihēdali.
እ_   በ___   ሳ___   ይ____   
i__   b_______   s_______   y________   
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል።
isu bemoteri sayikili yihēdali.
__   ____   ____   _____   
___   ________   ________   _________   
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል።
isu bemoteri sayikili yihēdali.
  Viņš brauc ar divriteni.
እ_   በ_ይ_ል   ይ_ዳ_።   
i_u   b_s_y_k_l_   y_h_d_l_.   
እሱ በሳይክል ይሄዳል።
isu besayikili yihēdali.
እ_   በ____   ይ____   
i__   b_________   y________   
እሱ በሳይክል ይሄዳል።
isu besayikili yihēdali.
__   _____   _____   
___   __________   _________   
እሱ በሳይክል ይሄዳል።
isu besayikili yihēdali.
  Viņš iet kājām.
እ_   በ_ግ_   ይ_ዳ_።   
i_u   b_’_g_r_   y_h_d_l_.   
እሱ በእግሩ ይሄዳል።
isu be’igiru yihēdali.
እ_   በ___   ይ____   
i__   b_______   y________   
እሱ በእግሩ ይሄዳል።
isu be’igiru yihēdali.
__   ____   _____   
___   ________   _________   
እሱ በእግሩ ይሄዳል።
isu be’igiru yihēdali.
 
 
 
 
  Viņš brauc ar kuģi.
እ_   በ_ር_ብ   ይ_ዳ_።   
i_u   b_m_r_k_b_   y_h_d_l_.   
እሱ በመርከብ ይሄዳል።
isu bemerikebi yihēdali.
እ_   በ____   ይ____   
i__   b_________   y________   
እሱ በመርከብ ይሄዳል።
isu bemerikebi yihēdali.
__   _____   _____   
___   __________   _________   
እሱ በመርከብ ይሄዳል።
isu bemerikebi yihēdali.
  Viņš brauc ar laivu.
እ_   በ_ል_   ይ_ዳ_።   
i_u   b_j_l_b_   y_h_d_l_.   
እሱ በጀልባ ይሄዳል።
isu bejeliba yihēdali.
እ_   በ___   ይ____   
i__   b_______   y________   
እሱ በጀልባ ይሄዳል።
isu bejeliba yihēdali.
__   ____   _____   
___   ________   _________   
እሱ በጀልባ ይሄዳል።
isu bejeliba yihēdali.
  Viņš peld.
እ_   ይ_ኛ_።   
i_u   y_w_n_a_i_   
እሱ ይዋኛል።
isu yiwanyali.
እ_   ይ____   
i__   y_________   
እሱ ይዋኛል።
isu yiwanyali.
__   _____   
___   __________   
እሱ ይዋኛል።
isu yiwanyali.
 
 
 
 
  Vai šeit ir bīstami?
እ_ህ   አ_ገ_   ነ_።   
i_ī_i   ā_e_e_y_   n_w_.   
እዚህ አደገኛ ነው።
izīhi ādegenya newi.
እ__   አ___   ነ__   
i____   ā_______   n____   
እዚህ አደገኛ ነው።
izīhi ādegenya newi.
___   ____   ___   
_____   ________   _____   
እዚህ አደገኛ ነው።
izīhi ādegenya newi.
  Vai ir bīstami vienam pašam braukt ar autostopu?
ለ_ቻ   ሊ_ት   መ_የ_   አ_ገ_   ነ_።   
l_b_c_a   l_f_t_   m_t_e_e_’_   ā_e_e_y_   n_w_.   
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው።
lebicha līfiti met’eyek’i ādegenya newi.
ለ__   ሊ__   መ___   አ___   ነ__   
l______   l_____   m_________   ā_______   n____   
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው።
lebicha līfiti met’eyek’i ādegenya newi.
___   ___   ____   ____   ___   
_______   ______   __________   ________   _____   
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው።
lebicha līfiti met’eyek’i ādegenya newi.
  Vai tas ir bīstami, naktī iet pastaigāties?
በ_ሊ_   የ_ግ_   ጉ_   አ_ገ_   ነ_።   
b_l_l_t_   y_’_g_r_   g_z_   ā_e_e_y_   n_w_.   
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው።
belelīti ye’igiri guzo ādegenya newi.
በ___   የ___   ጉ_   አ___   ነ__   
b_______   y_______   g___   ā_______   n____   
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው።
belelīti ye’igiri guzo ādegenya newi.
____   ____   __   ____   ___   
________   ________   ____   ________   _____   
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው።
belelīti ye’igiri guzo ādegenya newi.
 
 
 
 
  Mēs esam apmaldījušies.
ያ_ን_ት   ጠ_ቶ_ል_   
y_l_n_b_t_   t_e_i_o_a_i_   
ያለንበት ጠፍቶናል።
yalenibeti t’efitonali.
ያ____   ጠ_____   
y_________   t___________   
ያለንበት ጠፍቶናል።
yalenibeti t’efitonali.
_____   ______   
__________   ____________   
ያለንበት ጠፍቶናል።
yalenibeti t’efitonali.
  Mēs esam uz nepareizā ceļa.
እ_   በ_ሳ_ተ   መ_ገ_   ላ_   ነ_።   
i_y_   b_t_s_s_t_   m_n_g_d_   l_y_   n_n_.   
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን።
inya betesasate menigedi layi neni.
እ_   በ____   መ___   ላ_   ነ__   
i___   b_________   m_______   l___   n____   
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን።
inya betesasate menigedi layi neni.
__   _____   ____   __   ___   
____   __________   ________   ____   _____   
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን።
inya betesasate menigedi layi neni.
  Mums jāgriežas atpakaļ.
ወ_   ኋ_   መ_ለ_   አ_ብ_።   
w_d_   h_w_l_   m_m_l_s_   ā_e_i_i_   
ወደ ኋላ መመለስ አለብን።
wede ḫwala memelesi ālebini.
ወ_   ኋ_   መ___   አ____   
w___   h_____   m_______   ā_______   
ወደ ኋላ መመለስ አለብን።
wede ḫwala memelesi ālebini.
__   __   ____   _____   
____   ______   ________   ________   
ወደ ኋላ መመለስ አለብን።
wede ḫwala memelesi ālebini.
 
 
 
 
  Kur šeit var novietot automašīnu?
የ_   ነ_   መ_ና   ማ_ም   የ_ቻ_ው_   
y_t_   n_w_   m_k_n_   m_k_o_i   y_m_c_a_e_i_   
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው?
yeti newi mekīna mak’omi yemīchalewi?
የ_   ነ_   መ__   ማ__   የ_____   
y___   n___   m_____   m______   y___________   
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው?
yeti newi mekīna mak’omi yemīchalewi?
__   __   ___   ___   ______   
____   ____   ______   _______   ____________   
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው?
yeti newi mekīna mak’omi yemīchalewi?
  Vai šeit ir automašīnu stāvlaukums?
እ_ህ   መ_ና   ማ_ሚ_   አ_?   
i_ī_i   m_k_n_   m_k_o_ī_a   ā_e_   
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ?
izīhi mekīna mak’omīya āle?
እ__   መ__   ማ___   አ__   
i____   m_____   m________   ā___   
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ?
izīhi mekīna mak’omīya āle?
___   ___   ____   ___   
_____   ______   _________   ____   
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ?
izīhi mekīna mak’omīya āle?
  Uz cik ilgu laiku šeit var novietot automašīnu?
ለ_ን   ያ_ል   ጊ_   ነ_   ማ_ም   የ_ቻ_ው_   
l_m_n_   y_k_l_   g_z_   n_w_   m_k_o_i   y_m_c_a_e_i_   
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው?
lemini yakili gīzē newi mak’omi yemīchalewi?
ለ__   ያ__   ጊ_   ነ_   ማ__   የ_____   
l_____   y_____   g___   n___   m______   y___________   
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው?
lemini yakili gīzē newi mak’omi yemīchalewi?
___   ___   __   __   ___   ______   
______   ______   ____   ____   _______   ____________   
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው?
lemini yakili gīzē newi mak’omi yemīchalewi?
 
 
 
 
  Vai Jūs slēpojat?
በ_ረ_   ላ_   ይ_ሸ_ተ_ሉ_   
b_b_r_d_   l_y_   y_n_s_e_a_e_a_u_   
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ?
beberedo layi yinisheratetalu?
በ___   ላ_   ይ_______   
b_______   l___   y_______________   
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ?
beberedo layi yinisheratetalu?
____   __   ________   
________   ____   ________________   
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ?
beberedo layi yinisheratetalu?
  Vai Jūs brauksiet augšā ar slēpotāju pacēlāju?
በ_ረ_   አ_ን_ር   ወ_   ላ_   ይ_ዳ_?   
b_b_r_d_   ā_a_i_u_i   w_d_   l_y_   y_h_d_l_?   
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ?
beberedo āsanisuri wede layi yihēdalu?
በ___   አ____   ወ_   ላ_   ይ____   
b_______   ā________   w___   l___   y________   
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ?
beberedo āsanisuri wede layi yihēdalu?
____   _____   __   __   _____   
________   _________   ____   ____   _________   
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ?
beberedo āsanisuri wede layi yihēdalu?
  Vai te var nomāt slēpes?
የ_ረ_   ላ_   መ_ሸ_ተ_   እ_ህ   መ_ራ_ት   ይ_ላ_?   
y_b_r_d_   l_y_   m_n_s_e_a_e_h_   i_ī_i   m_k_r_y_t_   y_c_a_a_i_   
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል?
yeberedo layi menisheratecha izīhi mekerayeti yichalali?
የ___   ላ_   መ_____   እ__   መ____   ይ____   
y_______   l___   m_____________   i____   m_________   y_________   
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል?
yeberedo layi menisheratecha izīhi mekerayeti yichalali?
____   __   ______   ___   _____   _____   
________   ____   ______________   _____   __________   __________   
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል?
yeberedo layi menisheratecha izīhi mekerayeti yichalali?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Mazuļa lingvistiskais talants

Jau pirms mazuļi iemācas runāt, tie daudz zina par valodu. To ir pierādījuši vairāki eksperimenti. Bērnu attīstība ir novērota īpašās mazuļu laboratorijās. Arī, kā bērni apgūst valodu, ir izpētīts. Mazuļi ir daudz inteliģentāki nekā mēs līdz šim esam uzskatījuši. Pat 6 mēnešu vecumā tiem jau ir vairakas valodnieciskās prasmes. Piemēram, viņi var atšķirt savu dzimto valodu. Franču un vāciešu mazuļi uz dažādiem toņiem reaģē savādāk. Dažādi uzsvari atspoguļojas dažādā uzvedībā. Mazuļiem ir to valodas sajūta. Ļoti mazi bērni var iegaumēt vairākus vārdus. Vecākiem ir liela loma bērna valodas attīstībā. Jo, pēc dzemdībām, mazuļiem nepieciešams tiešs kontakts. Tie vēlas sazināties ar mammu un tēti. Un savstarpējai saziņai jābū pozitīvai. Vecākiem vajadzētu būt mierīgiem, kad tie runā ar savu mazuli. Un nav pareizi arī reti ar viņiem aprunāties. Sterss un klusums var negatīvi ietekmēt mazuli. To valodas attīstība var tikt negatīvi ietekmēta. Mazulis sāk mācīties jau esot mātes miesās. Tie reaģē uz runu jau pirms dzimšanas. Viņi spēj precīzi uztvert akustiskos signālus. Pēc piedzimšanas viņi spēj atpazīt šos signālus. Vēl nedzimuši bērni var iemācīties valodas ritmu. Mazuļi var sadzirdēt mātes balsi atrodoties dzemdē. Tātad jūs varat pat sarunāties ar nedzimušu bērnu. Bet jums nevajadzētu pārcensties… Bērniem būs diezgan daudz laika mācīties pēc dzimšanas!

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
37 [trīsdesmit septiņi]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Ceļā
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)